ويكيبيديا

    "à la mise en oeuvre du plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنفيذ خطة
        
    • في تنفيذ الخطة
        
    • على تنفيذ خطة
        
    L'UE était bien décidée à coopérer avec tous les partenaires de développement à la mise en oeuvre du Plan d'action. UN وأكد من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع جميع الشركاء الإنمائيين في تنفيذ خطة العمل.
    iv) À coopérer à la mise en oeuvre du Plan Mitchell et des Principes Tennet; UN `4 ' التعاون في تنفيذ خطة ميتشيل ونقاط تينيت العامة؛
    Pour contribuer à la mise en oeuvre du Plan d'action pour l'environnement, il a créé une unité de collecte et de traitement de l'information environnementale. UN ولﻹسهام في تنفيذ خطة العمل البيئية، أنشئت وحدة لجمع المعلومات البيئية ومعالجتها.
    Cette section fournit un cadre général et comporte des recommandations spécifiques concernant la coopération internationale à la mise en oeuvre du Plan. UN 129 - يوضح هذا الجزء الإطار العام والتوصيات المحددة للتعاون الدولي في تنفيذ الخطة.
    Le plan précisera les domaines prioritaires nationaux pour lesquels la coopération internationale sera nécessaire pour aider à la mise en oeuvre du Plan d'action au cours des 20 prochaines années. UN وسوف تحدد الخطة المجالات الوطنية ذات اﻷولوية، التي ستحتاج إلى التعاون الدولي للمساعدة على تنفيذ خطة العمل خلال السنوات العشرين القادمة.
    De même, le Haut Commissaire a contacté les chefs de secrétariat des institutions spécialisées leur demandant de contribuer à la mise en oeuvre du Plan d'action pour la Décennie. UN كما أجرى المفوض السامي اتصالات مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة طلب خلالها مساهماتهم في تنفيذ خطة العمل للعقد.
    Plus de 130 ONG salvadoriennes ont participé à la mise en oeuvre du Plan de relèvement national et à d'autres activités liées au processus de paix. UN وشارك ما يزيد على ١٣٠ منظمة غير حكومية سلفادورية في تنفيذ خطة التعمير الوطني وفي غيرها من أنشطة عملية السلام.
    Tout en maintenant les réserves que sa délégation émettait traditionnellement au sujet de la compétence de l’ONU et du cadre des débats, il appuyait le projet de résolution et continuerait de coopérer pleinement avec l’ONU à la mise en oeuvre du Plan de règlement. UN ورغم أنه يتمسك بالتحفظات التقليدية لوفد بلده بشأن اختصاص اﻷمم المتحدة وإطار المناقشات، فقد أيد مشروع القرار، وسيواصل التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ خطة التسوية.
    Tout en maintenant les réserves que sa délégation émet traditionnellement au sujet de la compétence de l'ONU et du cadre des débats, M. Snoussi appuie le projet de résolution et continuera de coopérer pleinement avec l'ONU à la mise en oeuvre du Plan de règlement. UN ورغم أنه يتمسك بالتحفظات التقليدية لوفده بشأن اختصاص اﻷمم المتحدة وإطار المناقشات، فقد أيد مشروع القرار وسيواصل وفده التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ خطة التسوية.
    Le Maroc aurait aimé applaudir cette initiative, si elle avait vraiment visé à appuyer l'action du Conseil de sécurité de l'ONU et si elle avait été motivée par le désir sincère de contribuer à la mise en oeuvre du Plan de règlement. UN كان المغرب يود أن يشيد بهذه المبادرة لو كانت تهدف بالفعل إلى دعم عمل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ولو كان الدافع من ورائها رغبة صادقة في المساهمة في تنفيذ خطة التسوية.
    Le Canada espère que le nouveau gouvernement, ainsi que les organismes d'État et les organisations non gouvernementales travaillant à la mise en oeuvre du Plan de paix, respectera pleinement l'engagement pris par le Guatemala de s'acquitter des obligations découlant des Accords de paix de 1996. UN وترجو كندا أن تبقى الحكومة القادمة، فضلاً عن المنظمات الحكومية وغير الحكومية المشتركة في تنفيذ خطة السلام، على التزامها الكامل بالوفاء بالتزامات غواتيمالا بموجب اتفاقات السلام لعام 1996.
    En 2003, l'ISSA a publié ses contributions à la mise en oeuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, intitulées Ageing and Social Security: Ten Key Issues (Le vieillissement et la sécurité sociale : 10 questions principales) à Genève. UN وفي عام 2003، قامت الرابطة بنشر إسهامها في تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، بعنوان الشيخوخة والضمان الاجتماعي: عشر مسائل رئيسية في جنيف.
    En ce qui concerne le Sommet mondial pour le développement social, le Conseil a demandé au secrétariat permanent de poursuivre sa coopération avec les États Membres et avec le Comité préparatoire et, en temps opportun, d'organiser la coopération et la coordination entre les pays de la région en vue de contribuer à la mise en oeuvre du Plan d'action qui sera adopté à Copenhague. UN وفيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، طلب المجلس إلى اﻷمانة الدائمة أن تستمر في تعاونها مع الدول اﻷعضاء ومع اللجنة التحضيرية، وأن تعد، في الوقت المناسب، ترتيبات للتعاون والتنسيق بين بلدان المنطقة بغية اﻹسهام في تنفيذ خطة العمل التي ستعتمد في كوبنهاغن.
    8. Invite les institutions spécialisées et programmes et fonds des Nations Unies concernés à contribuer, dans leur domaine de compétence, à la mise en oeuvre du Plan d'action et à coopérer étroitement avec le Haut Commissariat à cet égard; UN ٨- تدعو الوكالات المتخصصة وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى المساهمة، ضمن مجال اختصاص كل منها، في تنفيذ خطة العمل وإلى التعاون الوثيق مع مكتب المفوضة السامية في هذا الصدد؛
    La FAO participe avec d’autres organisations internationales à la mise en oeuvre du Plan d’action pour les pays les moins avancés adopté lors de la Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce qui s’est tenue à Singapour, et qui vise à améliorer la capacité de ces pays de s’adapter aux exigences du nouveau système commercial et de tirer parti des perspectives offertes par celui-ci. UN وتشترك أيضا منظمة اﻷغذية والزراعة مع منظمات دولية أخرى في تنفيذ خطة العمل لصالح أقل البلدان نموا التي اعتمدها المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة والرامية إلى تحسين القدرات العامة ﻷقل البلدان نموا على مواجهة التحديات والفرص التي يطرحها النظام التجاري الجديد.
    72. Pour la quatrième opération d'examen et d'évaluation, comme pour la troisième, il a été demandé aux organismes des Nations Unies d'indiquer le type et le niveau d'activités qu'ils ont entreprises pour contribuer à la mise en oeuvre du Plan d'action. UN ٧٢ - وبالنسبة لعملية الاستعراض والتقييم الرابعة، وكذلك بالنسبة للثالثة، طلب إلى هيئات اﻷمم المتحدة أن تبين أنـــواع ومستويات اﻷنشطة التــــي اضطلعت بهــــا للمساعدة في تنفيذ خطة العمل.
    Le Conseil demande instamment aussi à l'AFDLC de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies à la mise en oeuvre du Plan de rapatriement pour l'est du Zaïre lancé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN " ويحث مجلس اﻷمن أيضا تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير على التعاون التام مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ خطة إعادة التوطين لشرقي زائير التي وضعتها مفوضية اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil demande instamment aussi à l'AFDL de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies à la mise en oeuvre du Plan de rapatriement pour l'est du Zaïre lancé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN " ويحث المجلس أيضا تحالف القوى الديمقراطية على التعاون التام مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ خطة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بغية إعادة توطين اللاجئين في شرق زائير.
    Le PNUCID étudiera, avec la CICAD et avec d'autres instances, les meilleurs moyens de collaborer à la mise en oeuvre du Plan. UN وسوف يناقش برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات مع لجنة البلدان اﻷمريكية وغيرها أفضل سبل التعاون في تنفيذ الخطة.
    Selon lui, le seul moyen d'éliminer les obstacles à la mise en oeuvre du Plan et d'évaluer son applicabilité était d'organiser des pourparlers directs entre les parties, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, avis que j'ai partagé. UN وقد أيدت وجهة النظر التي انتهى إليها، وهي أن الطريق الوحيد إلى معالجة العقبات في تنفيذ الخطة وتقييم إمكانية تنفيذها هو طريق المحادثات المباشرة بين الطرفين، تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Le projet prévoit la création de 14 Centres, qui contribueront à la mise en oeuvre du Plan national pour l'égalité des chances des hommes et des femmes pour la période allant de 1997 à 2001. UN وينص المشروع على إنشاء 14 مركزا تسهم في تنفيذ الخطة الوطنية لمساواة المرأة في الفرص للفترة 1997-2001.
    Étant donné l'importance accordée par l'Azerbaïdjan à la mise en oeuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, un projet de loi sur les retraites est en cours d'examen, de même que des mesures pour instituer un système de services sociaux à l'intention des personnes âgées. UN ولما كانت أذربيجان تعلق أهمية على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة، فإن هناك مشروع قانون بشأن المعاشات التقاعدية قيد النظر حاليا هو وتدابير يراد بها إقامة شبكة من الخدمات الاجتماعية لكبار السنّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد