ويكيبيديا

    "à la mise en oeuvre effective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التنفيذ الفعال
        
    • في التنفيذ الفعلي
        
    • اﻹعمال الفعلي
        
    • في أمر التنفيذ الفعال
        
    • في سبيل التنفيذ الفعال
        
    • الفعالية على تنفيذ
        
    • تحقيق التنفيذ الفعال
        
    • إلى التنفيذ الفعلي
        
    Nous faisons toute confiance à ces deux organes qui décideront du moment auquel les États pourront procéder à la mise en oeuvre effective du mécanisme. UN وإننا نضع ثقتنا الكاملة في هاتين الهيئتين في تحديد الوقت الذي يمكن للدول فيه أن تشرع في التنفيذ الفعال لﻵلية.
    13. Félicite le Comité de sa contribution à la mise en oeuvre effective de la Convention; UN 13 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛
    13. Félicite le Comité de sa contribution à la mise en oeuvre effective de la Convention; UN 13 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛
    Le département des ressources naturelles en tant qu’agent d’exécution du Gouvernement et l’Equipe spéciale nationale sur la désertification ont joué un rôle moteur dans la mise en oeuvre du processus du PAN faisant en sorte que toutes les parties prenantes et tous les collaborateurs participent à la mise en oeuvre effective du processus au niveau national. UN وباعتبارها الهيئة الحكومية المنفذة، أخذت إدارة الموارد الطبيعية، هي وقوة العمل الوطنية المعنية بالتصحر، المبادرة في تنفيذ عملية إعداد برنامج العمل الوطني مع ضمان إشراك جميع الجهات المعنية والمتعاونة، في التنفيذ الفعلي لعملية برنامج العمل الوطني على الصعيد الوطني.
    270. Le Comité note que le maintien du régime militaire et en particulier la suspension des garanties constitutionnelles de droits fondamentaux par voie de décrets pris par ce régime, constitue un obstacle à la mise en oeuvre effective des droits protégés par le Pacte. UN ٢٧٠ - تلاحظ اللجنة أن بقاء النظام العسكري ولا سيما تعليق الضمانات الدستورية للحقوق اﻷساسية بمراسيم صادرة عنه يشكلان عقبة تحول دون اﻹعمال الفعلي للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accorder l'attention voulue à la mise en oeuvre effective des dispositions de l'article 4 de la Convention, et en particulier du paragraphe b), dans le cadre de la législation nationale. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف على الوجه الصحيح في أمر التنفيذ الفعال للمادة ٤ من الاتفاقية، ولا سيما الفقرة )ب(، في التشريعات الوطنية.
    Considérant que la participation de l'Organisation des Nations Unies contribuerait pour beaucoup à la mise en oeuvre effective de l'Accord de paix et témoignerait de la volonté résolue qu'a la communauté internationale de résoudre le conflit au Libéria, UN وإذ يدرك أن مشاركة اﻷمم المتحدة سوف تكفل مساهمتها الملموسة في التنفيذ الفعال لاتفاق السلم وتظل شاهدا يؤكد التزام المجتمع الدولي بحل النزاع في ليبريا،
    Considérant que la participation de l'Organisation des Nations Unies contribuerait pour beaucoup à la mise en oeuvre effective de l'Accord de paix et témoignerait de la volonté résolue qu'a la communauté internationale de résoudre le conflit au Libéria, UN وإذ يدرك أن مشاركة اﻷمم المتحدة سوف تكفل مساهمتها الملموسة في التنفيذ الفعال لاتفاق السلم وتظل شاهدا يؤكد التزام المجتمع الدولي بحل النزاع في ليبريا،
    Considérant que la participation de l'Organisation des Nations Unies contribuerait pour beaucoup à la mise en oeuvre effective de l'Accord de paix et témoignerait de la volonté résolue qu'a la communauté internationale de résoudre le conflit au Libéria, UN وإذ يدرك أن مشاركة اﻷمم المتحدة سوف تكفل مساهمتها الملموسة في التنفيذ الفعال لاتفاق السلم وتظل شاهدا يؤكد التزام المجتمع الدولي بحل النزاع في ليبريا،
    Le secrétariat a adressé la proposition de projet aux organisations intergouvernementales et aux programmes de financement, ainsi qu'aux Etats membres, qui pourraient s'intéresser à participer à la mise en oeuvre effective du projet au moyen de contributions volontaires financières et autres. UN وقد قامت اﻷمانة بتعميم مقترح المشروع على منظمات حكومية دولية وبرامج تمويل، وكذلك على الدول اﻷعضاء، التي قد تكون مهتمة بالمشاركة، بواسطة تبرعات مالية أو غيرها من المساهمات، في التنفيذ الفعال للمشروع.
    Nous sommes convaincus que la participation active des États membres de la Conférence aux travaux du Comité préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires contribuera à la mise en oeuvre effective des dispositions du Traité. UN ونحن على ثقة من أن المشاركة النشطة للدول الأعضاء في عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة المعاهدة، ستساهم في التنفيذ الفعال لأحكام المعاهدة.
    L'Organe central invite la Commission à collaborer étroitement avec le Groupe et à lui soumettre des recommandations sur la manière la plus appropriée dont l'UA et ses États membres pourraient contribuer à la mise en oeuvre effective de l'embargo sur les armes. UN ويدعو الجهاز المركزي اللجنة أيضا إلى أن تعمل في تعاون وثيق مع الفريق وتقديم توصيات إليه بشأن أفضل السبل التي يستطيع بها الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء من المساهمة في التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة.
    Considérant que la participation de l'Organisation des Nations Unies contribuerait pour beaucoup à la mise en oeuvre effective de l'Accord de paix et témoignerait de la volonté résolue qu'a la communauté internationale de résoudre le conflit au Libéria, UN " وإذ يدرك أن مشاركة اﻷمم المتحدة سوف تكفل مساهمتها الملموسة في التنفيذ الفعال لاتفاق السلم وتظل شاهدا يؤكد التزام المجتمع الدولي بحل النزاع في ليبريا،
    e) Contribuer à la mise en oeuvre effective du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90; UN )ﻫ( اﻹسهام في التنفيذ الفعال لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات؛
    23. M. SUN (Chine) estime que les mécanismes de surveillance de l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de présentation de rapports nationaux contribuent à la mise en oeuvre effective de ces instruments formulés par les Nations Unies. UN ٢٣ - السيد سون )الصين(: قال إن آليات مراقبة وعرض التقارير المقدمة من الدول تسهم في التنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    Elle souligne cependant que cette présence n'est qu'un moyen et ne peut avoir de sens que si le futur Chargé de liaison dispose au plus vite de la capacité et du soutien administratif, ainsi que des facilités qui lui permettront de conduire les différentes activités pouvant contribuer à la mise en oeuvre effective de l'interdiction du travail forcé. UN بيــد أنها أكدت أن هذا الوجود ليس إلا وسيلة، وأنه لن يكون له معنى بدون أن يحظى موظف الاتصال المرتقب بالقدرة وبالدعم الإداري، فضلا عن التسهيلات التي يلزم توفيرها له لكي يضطلع بمختلف الأنشطة التي من شأنها الاسهام في التنفيذ الفعلي لحظر السخرة.
    43. Dans le rapport qu’elle a adressé le 22 avril 1997 au Secrétaire général, l’Organisation latino-américaine pour le développement de la pêche a fait état d’une résolution adoptée par la Conférence des ministres à sa onzième réunion ordinaire, qui réaffirmait la détermination de la Conférence à participer à la mise en oeuvre effective de l’Accord de 1995. UN ٤٣ - أفادت منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد اﻷسماك، في تقريرها المؤرخ ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بأن قرارا اتخذ في الاجتماع العادي الحادي عشر لمؤتمر وزرائها، أعاد تأكيد تصميم المؤتمر على المشاركة بنشاط في التنفيذ الفعلي لاتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    271. Le Comité note également que le fait que le Gouvernement n'a pas procédé à une analyse des lois et procédures en vigueur, y compris des règles du droit coutumier, pour en évaluer la compatibilité avec le Pacte, a été un obstacle à la mise en oeuvre effective des droits protégés par le Pacte. UN ٢٧١ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن تخلف الحكومة عن إجراء تحليل للقوانين واﻹجراءات، بما فيها قواعد القانون العرفي، لتقييم مدى توافقها مع العهد، حال دون اﻹعمال الفعلي للحقوق التي يحميها العهد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accorder l'attention voulue à la mise en oeuvre effective des dispositions de l'article 4 de la Convention, et en particulier du paragraphe b), dans le cadre de la législation nationale. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف على الوجه الصحيح في أمر التنفيذ الفعال للمادة ٤ من الاتفاقية، ولا سيما الفقرة )ب(، في التشريعات الوطنية.
    La Croatie, pour sa part, oeuvre sans discontinuer à la mise en oeuvre effective et opportune de toutes ses obligations internationales. UN وكرواتيا فيما يخصها، تواصل العمل في سبيل التنفيذ الفعال والسريع لجميع التزاماتها الدولية.
    12. Invite le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à continuer de veiller à la mise en oeuvre effective du Programme mondial d'éducation et de formation en matière d'énergies renouvelables 1996-2005 dans les différentes régions; UN 12 - تدعو المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى مواصلة إضفاء الفعالية على تنفيذ البرنامج العالمي للتوعية والتدريب في ميدان الطاقة المتجددة للفترة 1996-2005 في مختلف المناطق الإقليمية؛
    À ce sujet, il est nécessaire d'accélérer le processus devant conduire à la mise en oeuvre effective du Traité START II et de hâter la conclusion de nouveaux accords sur d'autres réductions des armements stratégiques des deux plus grandes puissances nucléaires. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نعجﱢل بعملية تحقيق التنفيذ الفعال لمعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، والاستكمال المبكر لاتفاقات جديدة بشأن إجراء المزيد من التخفيضات في ترسانات اﻷسلحة الاستراتيجية للدولتين النوويتين الرئيسيتين.
    Elle souligne l’importance qu’ils attachent à la mise en oeuvre effective d’Action 21. UN وأكدت على اﻷهمية التي توليها هذه الوفود إلى التنفيذ الفعلي لجدول أعمال القرن ٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد