ويكيبيديا

    "à la mise en valeur des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنمية الموارد
        
    • في تنمية الموارد
        
    • لتنمية الموارد
        
    • على تنمية الموارد
        
    • في مجال تنمية الموارد
        
    • في تطوير الموارد
        
    • الى تنمية الموارد
        
    • لأغراض تنمية الموارد
        
    • من أجل استغلال الموارد
        
    • من أجل تنمية الموارد
        
    • المتعلقة بتنمية الموارد
        
    • إلى تنمية الموارد
        
    • بها تنمية الموارد
        
    • وقدرات الموارد
        
    • نحو تنمية الموارد
        
    Aider au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays membres du Comité UN المساعدة في بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الأعضاء في لجنة تنسيق التنقيب المشترك.
    Quant aux programmes régionaux des donateurs, ils étaient consacrés essentiellement aux institutions régionales et à la mise en valeur des ressources humaines. UN وركزت برامج المانحين للمساعدة اﻹنمائية اﻹقليمية على تقديم الدعم للمؤسسات اﻹقليمية وتنمية الموارد البشرية.
    Ces fonds permettront donc d'aider à la mise en valeur des ressources humaines en Afrique du Sud. UN وستكون هذه اﻷموال عونا كبيرا في تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا.
    Le Programme a apporté une contribution importante et directe à la mise en valeur des ressources humaines dans divers domaines. UN وقد أسهم إسهاما مباشرا في تنمية الموارد البشرية في مختلف الميادين.
    On considère aujourd'hui que la nécessité de consacrer un volume suffisant de ressources publiques à la mise en valeur des ressources humaines est l'un des impératifs qui doit guider toute politique de développement. UN كما أن كفاية التمويل العام لتنمية الموارد البشرية تعد اليوم من العناصر ذات اﻷهمية الخاصة في الجهود الانمائية.
    La Thaïlande accorde donc une grande importance à la mise en valeur des ressources humaines. UN ولذا تعلق تايلند أهمية كبيرة على تنمية الموارد البشرية.
    L'Inde a contribué à la mise en valeur des ressources humaines par la formation de personnel et la fourniture d'experts à plusieurs pays africains. UN وساهمت الهند في مجال تنمية الموارد البشرية عن طريق تدريب الأفراد وتقديم الخبراء للعديد من البلدان الأفريقية.
    Quant aux programmes régionaux des donateurs, ils étaient consacrés essentiellement aux institutions régionales et à la mise en valeur des ressources humaines. UN وركزت برامج المانحين للمساعدة اﻹنمائية اﻹقليمية على تقديم الدعم للمؤسسات اﻹقليمية وتنمية الموارد البشرية.
    Ils ont réaffirmé la nécessité d'accorder une priorité plus grande au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines dans chacun des quatre volets du programme réajusté. UN وأكد الاجتماع من جديد الحاجة الى إيلاء مزيد من التأكيد لبناء القدرة وتنمية الموارد البشرية في جميع البرامج اﻷربعة في إطار البرنامج القطري الخامس المعاد توجيهه.
    Il fallait améliorer durablement les compétences dans ce domaine grâce au renforcement des institutions et à la mise en valeur des ressources humaines. UN غير أن القدرة بهذا الخصوص لا بد من إدامتها من خلال بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    Ils pourraient également contribuer à la mise en valeur des ressources humaines. UN ومن شأن هؤلاء أن يساعدوا أيضا في تنمية الموارد البشرية.
    Elles peuvent en effet promouvoir la transparence, la responsabilisation et la confiance tout en permettant d'atteindre des objectifs concrets et en contribuant à la mise en valeur des ressources humaines. UN ويمكن لهذه الأنشطة أن تعزز الشفافية والمساءلة والثقة مع تحقيق الأهداف العملية والمساهمة في تنمية الموارد البشرية.
    TRAINFORTRADE est conçu pour contribuer à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement dans le domaine du commerce et des services connexes par les moyens suivants : UN يرمي برنامج التدريب التجاري إلى المساعدة في تنمية الموارد البشرية في قطاع التجارة والخدمات المتصلة بها عن طريق ما يلي:
    Nous accordons également la priorité à la mise en valeur des ressources humaines. UN ونحن نعطي أولوية أيضا لتنمية الموارد البشرية.
    Pour une mise en oeuvre efficace du Programme d'action, ma délégation estime qu'il faut attacher la priorité la plus élevée à la mise en valeur des ressources humaines. UN ويرى وفد بلدي ان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل يقتضي إيلاء أولوية عالية لتنمية الموارد البشرية.
    Il convient de souligner qu'une bonne partie des montants alloués à la mise en valeur des ressources humaines est allée à l'assistance humanitaire. UN وجدير باﻹشارة أن نسبة كبيرة من الموارد المخصصة لتنمية الموارد البشرية قد وجهت الى المساعدة اﻹنسانية.
    Par exemple, les pays en développement donnent plus d'importance qu'auparavant à la mise en valeur des ressources humaines. UN فقد ازداد مثلا تركيز البلدان النامية على تنمية الموارد البشرية عما كان عليه من قبل.
    La partie cambodgienne s'est déclarée profondément reconnaissante à la partie thaïlandaise du soutien actif qu'elle continue d'apporter à la mise en valeur des ressources humaines et de son assistance technique dans différents domaines, notamment la santé publique, l'agriculture, la science et la technique. UN وأعرب الجانب الكمبودي عن تقديره لاستمرار التعاون التايلندي في مجال تنمية الموارد البشرية وتقديم المساعدة التقنية في مختلف الميادين، لا سيما الصحة العامة، والزراعة، والعلم والتكنولوجيا.
    En outre, Cuba continue d'octroyer des bourses à de nombreux étudiants des pays de la CARICOM, contribuant ainsi de manière significative à la mise en valeur des ressources humaines pour les populations de notre région. UN وأيضا، ما زالت كوبا تقديم المنح الدراسية للعديد من الطلاب في بلدان الجماعة الكاريبية، مما يسهم بقدر كبير في تطوير الموارد البشرية لشعوب منطقتنا.
    Il fallait accorder une attention spéciale à la mise en valeur des ressources humaines et améliorer l'emploi. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص الى تنمية الموارد البشرية وتحسين العمالة.
    Un quart du budget total des investissements publics est alloué à la mise en valeur des ressources humaines et doit servir à améliorer la situation dans les trois soussecteurs que sont l'éducation, la santé et les conditions de vie dans les camps de réfugiés. UN ويخصص ربع الميزانية الإجمالية للاستثمار العام لأغراض تنمية الموارد البشرية، وذلك بهدف تحسين الأوضاع في ثلاثة قطاعات فرعية هي التعليم والصحة والأحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين.
    Pour la plupart, en tant qu'organismes parrainés et financés directement ou indirectement par les pouvoirs publics, les actuels titulaires de contrats se sont employés à fournir un appui scientifique et technique à la mise en valeur des ressources minérales marines, sur le modèle des levés géologiques nationaux qui servent à réaliser des études de référence de l'environnement terrestre. UN 13 - وفي معظم الحالات، انخرط المتعاقدون الحاليون، باعتبارهم مؤسسات مشمولة برعاية وتمويل مباشر أو غير مباشر من قبل الحكومات بواسطة أموال عامة، في توفير الدعم العلمي والتقني من أجل استغلال الموارد المعدنية البحرية بنفس الطريقة التي يعمل بها القائمون بالمسوحات الجيولوجية الوطنية في مجال إجراء التحريات الأساسية للبيئة الأرضية.
    Inciter les collectivités et les associations locales et professionnelles à participer à la mise en valeur des ressources humaines; UN ▪ إشراك المجتمعات المحلية والأوساط المهنية في العمل من أجل تنمية الموارد البشرية؛
    C'est dans ce contexte que le secrétariat de la CESAP a mis au point trois études sur la promotion des services de mise en valeur des ressources humaines à l'intention des pauvres, portant sur diverses questions relatives à la mise en valeur des ressources humaines en tant que moyen de lutte contre la pauvreté. UN وفي ظل هذه الخلفية، أعدت أمانة اللجنة ثلاث دراسات عن تعزيز خدمات تنمية الموارد البشرية للفقراء، ركزت فيها على القضايا المختلفة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية باعتبارها وسيلة لتخفيف حدة الفقر.
    91. Il a été reconnu qu'une plus grande proportion de l'APD devrait être destinée à la mise en valeur des ressources humaines et au renforcement des capacités institutionnelles. UN 91- واعتُرف بوجوب توجيه نسبة أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى تنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية.
    Les discussions sur ce point devraient porter sur les mesures qui permettent à la mise en valeur des ressources humaines d'avoir des effets positifs, sur les obstacles qui peuvent exister au niveau local et sur les moyens de les surmonter. UN وينبغي للمناقشات حول هذا البند أن تستعرض الخطوات التي تعود بها تنمية الموارد البشرية بالنفع والمعوقات التي قد توجد على الصعيد المحلي والطرق الكفيلة بإزالتها.
    Prenant note du soutien que le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte aux pays quant à la direction du secteur public, au renforcement des capacités institutionnelles, à la mise en valeur des ressources humaines, au développement de l'administration en ligne et mobile et à la participation des citoyens à la gestion des programmes de développement, UN وإذ يلاحظ الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالات قيادة القطاع العام وتطوير القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية والحكومة الإلكترونية والخدمات الحكومية باستخدام الأجهزة المحمولة وإشراك المواطنين في إدارة برامج التنمية،
    Au niveau multilatéral aussi, l'aide a principalement été consacrée à la mise en valeur des ressources humaines, les autres domaines privilégiés étant les suivants : ressources foncières, transports et communications, ressources en eau douce et gestion des déchets. UN كما أن المساعدة المتعددة اﻷطراف نزعت نحو تنمية الموارد البشرية، وتمثلت مجالات التركيز اﻷخرى في موارد اﻷراضي، والنقل والاتصالات، وموارد المياه العذبة، وإدارة النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد