ويكيبيديا

    "à la mobilisation des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تعبئة الموارد
        
    • لتعبئة الموارد
        
    • وتعبئة الموارد
        
    • على تعبئة الموارد
        
    • في حشد الموارد
        
    • بتعبئة الموارد
        
    • في مجال تعبئة الموارد
        
    • وحشد الموارد
        
    • على حشد الموارد
        
    • أجل تعبئة الموارد
        
    • إلى تعبئة الموارد
        
    • في تعبئة موارد
        
    • على تأمين الموارد
        
    • نحو حشد الموارد
        
    • بحشد الموارد
        
    Il était également primordial de mettre en place un environnement propice à la mobilisation des ressources financières pour le développement. UN وتحظى البيئة المواتية بأهمية بالغة في تعبئة الموارد المالية الكافية من أجل التنمية.
    Le concours apporté par les organisations multilatérales et les banques de développement à la mobilisation des ressources a également été mis en avant. UN وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد.
    Ce service mériterait d'être doté d'un personnel entièrement dédié à la mobilisation des ressources en faveur des trois conventions. UN ويتطلب مجال هذه الدائرة موظفاً متفرغاً لإدارة الجهود المبذولة لتعبئة الموارد في الاتفاقيات الثلاث.
    Jusqu'à présent, il ne s'est attaché qu'aux aspects liés à la mobilisation des ressources. UN وحتى الآن، ركزت المفوضية فقط على الجوانب المتعلقة بجمع الأموال وتعبئة الموارد في مشاركتها في الصندوق الإنساني المشترك.
    ONU-Habitat a récemment mis en place un sous-programme consacré à la mobilisation des ressources en faveur des établissements humains. UN وقد أنشأ البرنامج حديثا برنامجا فرعيا يركز على تعبئة الموارد للاستثمار في المستوطنات البشرية.
    Il faudrait donc encourager ces ressortissants vivant à l'étranger à fournir une assistance technique et à contribuer au renforcement des capacités ainsi qu'à participer à la mobilisation des ressources extérieures. UN ويمكن تشجيع أولئك الرعايا على توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، فضلا عن المساعدة في حشد الموارد الخارجية.
    En conséquence, le secrétariat mettra l'accent sur l'amélioration du chapitre consacré à la mobilisation des ressources. UN وستركز اﻷمانة كذلك على تحسين الفصل المتعلق بتعبئة الموارد.
    Le concours apporté par les organisations multilatérales et les banques de développement à la mobilisation des ressources a également été mis en avant. UN وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد.
    Le PNUD a mis en place un projet spécial d'aide à la mobilisation des ressources et à la gestion des contributions. UN وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروعا خاصا للمساعدة في تعبئة الموارد وإدارة تبرعات المانحين.
    Elles contribueraient également à la mobilisation des ressources pour assister les parties dans la mise en oeuvre de l'Accord. UN وستقدمان المساعدة أيضا في تعبئة الموارد لمساعدة الطرفين على تنفيذه.
    Une délégation a suggéré que le secteur privé participe davantage à la mobilisation des ressources. UN واقترح أحد الوفود زيادة مشاركة القطاع الخاص في تعبئة الموارد.
    Ceux-ci devraient donc faire une plus large place à la mobilisation des ressources intérieures dans leurs stratégies de développement. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تعطي أهمية أكبر لتعبئة الموارد المحلية في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    Deuxièmement, ils apportent, selon que de besoin, un appui politique à la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en œuvre des activités et programmes prévus dans la stratégie. UN وثانيا، تقوم عند الاقتضاء بتقديم دعمها السياسي لتعبئة الموارد اللازمة للإجراءات والبرامج المحددة في الاستراتيجية.
    Les questions relatives à la structure institutionnelle à prévoir, aux arrangements à prendre pour les opérations, aux indicateurs, à la surveillance et à la mobilisation des ressources nécessaires y sont également prises en compte. UN ويتناول برنامج العمل دون الإقليمي مسائل الهيكلة والترتيبات المؤسسية للعمليات، والمؤشرات والرصد، وتعبئة الموارد.
    Cela permet de consacrer assez de temps à une mission d'évaluation des besoins, à la mobilisation des ressources et au recrutement et au déploiement de spécialistes internationaux, avant le jour du scrutin. UN ويتيح ذلك وقتا كافيا لتقييم الاحتياجات وتعبئة الموارد وتوظيف وإيفاد خبراء دوليين مناسبين قبل إجراء الانتخابات.
    Nous accordons une grande importance à la mobilisation des ressources financières destinée au continent africain, et notons avec satisfaction les premiers signes de reprise dans des régions particulièrement importantes de ce continent. UN ونعلق أهمية خاصة على تعبئة الموارد المالية للقارة اﻷفريقية، ونلاحظ مع الارتياح العلامات اﻷولى على تجدد النشاط في بعض المجالات الهامة جدا في تلك القارة.
    La création d'un groupe consultatif officieux qui se consacrera à la mobilisation des ressources lui paraît constituer un pas dans la bonne direction. UN وأن إقامة فريق استشاري غير رسمي مهمته التركيز على تعبئة الموارد يعتبر خطوة إيجابية.
    Il faudrait donc encourager ces ressortissants vivant à l'étranger à fournir une assistance technique et à contribuer au renforcement des capacités ainsi qu'à participer à la mobilisation des ressources extérieures. UN ويمكن تشجيع أولئك الرعايا على توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، فضلا عن المساعدة في حشد الموارد الخارجية.
    Il a appelé, à cet effet, les citoyens nigériens, de quelque condition qu'ils soient, à apporter leur contribution à la mobilisation des ressources nécessaires pour ériger le barrage de Kandadji. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طالب جميع مواطني النيجر بتعبئة الموارد اللازمة لبناء سد كاندادجي.
    Elaboration d'un programme de formation à la mobilisation des ressources UN وضع برنامج تدريبي في مجال تعبئة الموارد.
    La formation reliera les affaires publiques à la mobilisation des ressources. UN وسيربط التدريب بين الشؤون العامة وحشد الموارد.
    Pour les institutions spécialisées, l'octroi d'une place exagérée à la mobilisation des ressources en provenance du secteur privé peut aussi se doubler d'un risque de conflit d'intérêts en raison du rôle qui leur revient dans la fixation de normes et de règles mondiales. UN وبالنسبة إلى الوكالات المتخصصة، فإن التركيز الزائد على حشد الموارد من القطاع الخاص، قد يكون محفوفا أيضا بتضارب محتمل في المصالح، ويرجع ذلك إلى دورها العالمي في وضع القواعد والمعايير.
    :: Prestation de conseils techniques lors de réunions mensuelles consacrées à la mobilisation des ressources tenues à Khartoum avec le groupe des principaux donateurs UN :: إسداء المشورة التقنية من خلال اجتماعات شهرية تعقد مع المجموعة الأساسية للمانحين في الخرطوم من أجل تعبئة الموارد
    Il continuera à prendre des mesures pour créer un environnement propice à la mobilisation des ressources intérieures et internationales pour le développement. UN وستواصل اعتماد تدابير لتهيئة بيئة مفضية إلى تعبئة الموارد المحلية والدولية لأغراض التنمية.
    · Nombre d'instances gouvernementales compétentes et d'ONG participant à la mobilisation des ressources nationales et internationales nécessaires pour satisfaire les besoins humanitaires et de développement à long terme restants. UN عدد الهيئات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية المشتركة في تعبئة موارد وطنية ودولية للوفاء بباقي الاحتياجات الإنسانية، والاحتياجات،
    Le BSEA a veillé à la mobilisation des ressources humaines et financières nécessaires et au choix de lieux de réunion se prêtant à l'organisation de quatre séries de sessions par an. UN وأشرف مكتب وكيل الأمين التنفيذي على تأمين الموارد البشرية والمالية وعلى تحديد الأماكن اللازمة لتنظيم أربع جولات من الدورات في السنة.
    De même, elle espère que la nouvelle Commission de consolidation de la paix apportera une contribution essentielle à la mobilisation des ressources nécessaires au relèvement des pays sortant d'un conflit. UN وبالمثل، يحدونا الأمل في أن تقدم اللجنة الجديدة لبناء السلام إسهاما هاما نحو حشد الموارد اللازمة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع.
    Le Président ajoute que les questions relatives à la mobilisation des ressources pour le budget unifié, le Rapport global et le rapport intérimaire à miparcours feront l'objet de consultations ultérieures au cours de l'année. UN وأضاف الرئيس قائلاً إن المسائل المتصلة بحشد الموارد للميزانية الموحدة والمسائل المتعلقة بالتقرير العالمي وبالتقرير المرحلي لمنتصف السنة سوف تشكل موضوعاً لمزيد من المشاورات في وقت لاحق في هذه السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد