Une fois mises en œuvre, les recommandations du BSCI permettront d'améliorer la gestion globale du contrat des rations à la MONUC. | UN | وستحسن توصيات المكتب، إذا نفذت عقد تسليم تلك الوجبات في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Enquête sur un cas d'exploitation sexuelle et des voies de fait imputables à un agent de maintien de la paix à la MONUC | UN | التحقيق في استغلال جنسي واعتداء بدني من جانب أحد حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Enquête sur un cas d'exploitation sexuelle et des voies de fait imputables à un agent de maintien de la paix à la MONUC | UN | التحقيق في استغلال جنسي واعتداء بدني من جانب أحد حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le Comité consultatif a été informé que la gestion du ravitaillement en carburants à la MONUC concernait 92 postes au total. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن ما مجموعه 92 وظيفة ترتبط بصورة مباشرة بإدارة إمدادات الوقود في البعثة. |
La Division a effectué une visite à la MONUC pour examiner les besoins actuels et futurs de la Mission en matière de gestion du matériel appartenant aux contingents et à l'ONU. | UN | تم القيام بزيارة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاستعراض الاحتياجات الحالية والمستقبلية من المعدات المملوكة للوحدات والاحتياجات في مجال لوجستيات إدارة الممتلكات |
Il recommande de fournir à la MONUC des ressources suffisantes pour lui permettre d’accroître la fréquence de ces inspections et de les étendre à d’autres sites du Nord-Kivu, du Sud-Kivu et du district d’Ituri. | UN | ويوصي فريق الخبراء بتوفير موارد كافية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتزيد من تكرار عمليات التفتيش هذه، وتزيد توزيعها الجغرافي داخل كيفو ومقاطعة إيتوري. |
à la MONUC, l'entrepôt de la Section des communications et des services informatiques au bureau local de Bukavu n'était pas équipé de matériel de télévision en circuit fermé. | UN | لم يكن مخزن قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في مكتب بوكافو الميداني في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مجهزاً بأجهزة تليفزيون ذات دوائر مغلقة. |
Audit de la gestion des carburants à la MONUC. | UN | مراجعة إدارة الوقود في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
September 2001 Formation en vue de l'adoption d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes à la MONUC | UN | التدريب على المسائل الجنسانية دعما لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Affrété à la MONUC. | UN | مستأجرة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Formation de deux membres du personnel, à la MONUC à Kinshasa. | UN | تدريب اثنين من الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا. |
La même formation a été assurée à la MONUC et à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). | UN | ونُفذت عمليات تدريب أيضا في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Affrété à la MONUC. | UN | مستأجرة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Audit de l'engagement de travailleurs occasionnels à la MONUC. | UN | مراجعة استخدام العمال المياومين المؤقتين في البعثة. |
Quatre de ces individus occupaient des postes de responsabilité à la MONUC. | UN | وكان أربعة من هؤلاء الأفراد يتولون مناصب على مستوى المديرين في البعثة. |
Il sera demandé à la MONUC de contrôler le désengagement. | UN | سيطلب إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية رصد فض الاشتباك. |
11. Demande en particulier à la MONUC d'échanger avec le Groupe d'experts toutes informations utiles, notamment sur le recrutement et l'emploi d'enfants et sur le fait que des femmes et des enfants sont pris pour cible dans les combats; | UN | 11 - يطلب بصفة خاصة أن تقوم البعثة بإطلاع فريق الخبراء على جميع المعلومات ذات الصلة، ولا سيما المعلومات المتعلقة بتجنيد الأطفال واستغلالهم واستهداف النساء والأطفال في حالات النزاعات المسلحة؛ |
2 missions techniques à la MINUEE et 1 mission à la FINUL et à la MONUC | UN | تقارير من إعداد بعثات تقييم موفدة إلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Le Comité politique a demandé à la MONUC de présenter à son président un rapport complet sur l'application de ces décisions dans un délai de 15 jours. | UN | وطلبت اللجنة السياسية إلى البعثة أن تقدم إلى رئيس اللجنة السياسية، في غضون 15 يوما، تقريرا شاملا عن تنفيذ هذه القرارات. |
à la MONUC, le fonctionnaire chargé des approvisionnements militaires effectue régulièrement des vérifications afin de s'assurer du respect des normes. | UN | وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يقوم موظف الإمدادات العسكرية بعمليات تفتيش منتظمة لكفالة الامتثال. |
En ce qui concerne les affrontements actuels à Kisangani, l'Ouganda a proposé à la MONUC : | UN | وفيما يتعلق بالاشتباكات الحالية في كيسنغاني، فإن أوغندا قد اقترحت ما يلي على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية: |