La principale contribution du Bélarus à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement conventionnel a été reconnue universellement. | UN | لقد تم الاعتراف عالميا بمساهمة بيلاروس الرئيسية في عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع الأسلحة التقليدية. |
Nous estimons que les travaux de ce groupe contribuent de façon importante à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونعتقد أن عمل هذه المجموعة يشكل مساهمة هامة في عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous estimons que les travaux de ce groupe contribuent de façon importante à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونعتقد أن عمل هذه المجموعة يشكل مساهمة هامة في عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Gouvernement des Bahamas se penche actuellement sur le problème de l'application des traités et conventions relatifs à la non-prolifération des armes nucléaires biologiques ou chimiques, de leurs vecteurs ou de matériels connexes. | UN | تدرس حكومة جزر البهاما حاليا مسألة التنفيذ فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها أو المواد المرتبطة بها. |
Il est important de lier l'utilisation de l'énergie nucléaire à la non-prolifération des armes nucléaires; s'agissant des pays intéressés, cet objectif pourrait être réalisé en sécurisant l'accès au cycle du combustible nucléaire et aux services au moyen d'un mécanisme multilatéral. | UN | ومن الأهمية ربط استخدام الطاقة النووية بعدم انتشار الأسلحة النووية؛ فهذا الهدف لا يمكن تحقيقه بتأمين الحصول على نواتج وخدمات دورة الوقود النووي بالنسبة للبلدان المعنية من خلال آلية متعددة الأطراف. |
Elle considère que cela constituerait une importante contribution à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement. | UN | وتعتقد تركيا أن خطوة من هذا القبيل من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Convaincue qu'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable, interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, contribuerait beaucoup à la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, | UN | واقتناعا منها بأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى سيمثل إسهاما كبيرا في منع الانتشار النووى بجميع جوانبه، |
Premièrement, nous pensons que le traité envisagé doit concourir non seulement à la non-prolifération des armes nucléaires, mais aussi au désarmement nucléaire. | UN | أولا، نعتقد أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لن يسهم في عدم انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل في نزع هذه الأسلحة كذلك. |
F. Autres contributions à la non-prolifération des armes nucléaires | UN | واو- المساهمات الأخرى في عدم انتشار الأسلحة النووية |
F. Autres contributions à la non-prolifération des armes nucléaires | UN | واو - المساهمات الأخرى في عدم انتشار الأسلحة النووية |
11. Le contrôle des exportations d'articles à double usage est indirectement lié à la sécurité nucléaire, en ce sens qu'il contribue à la non-prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs. | UN | 11 - وثمة صلة غير مباشرة بين الرقابة على صادرات الأصناف ذات الاستعمال المزدوج وبين الأمن النووي، من زاوية إسهامها في عدم انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها. |
La Malaisie est fermement convaincue que des mesures effectives visant à protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de telles armes n'auraient pas seulement pour effet de renforcer la paix et la sécurité internationales mais contribueraient aussi à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتقد ماليزيا جازمةً أن من شأن اتخاذ تدابير فعالة تحمي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ليس تعزيز السلم والأمن الدوليين فحسب، بل والمساهمة في عدم انتشار الأسلحة النووية أيضاً. |
En 1996, le Brésil est devenu membre de ce groupe qui cherche à contribuer à la non-prolifération des armes nucléaires en mettant en œuvre des directives applicables au contrôle des exportations pour les produits et technologies susceptibles d'être utilisés dans le domaine nucléaire et d'autres domaines connexes. | UN | أصبحت البرازيل في عام 1996 عضوا في هذه المجموعة التي تهدف إلى المساهمة في عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال تنفيذ المبادئ التوجيهية لمراقبة الصادرات من المواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها في المجال النووي والمجالات ذات الصلة. |
Il est important de lier l'utilisation de l'énergie nucléaire à la non-prolifération des armes nucléaires; s'agissant des pays intéressés, cet objectif pourrait être réalisé en sécurisant l'accès au cycle du combustible nucléaire et aux services au moyen d'un mécanisme multilatéral. | UN | ومن الأهمية ربط استخدام الطاقة النووية بعدم انتشار الأسلحة النووية؛ فهذا الهدف لا يمكن تحقيقه بتأمين الحصول على نواتج وخدمات دورة الوقود النووي بالنسبة للبلدان المعنية من خلال آلية متعددة الأطراف. |
Au cours de ma première année à ce poste, je me suis constamment employé à poursuivre des objectifs liés à la non-prolifération des armes nucléaires et à la promotion d'une utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques de manière équilibrée. | UN | ولقد هيمن على أول عام لي في هذا المنصب السعي إلى تحقيق الأهداف ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بطريقة متوازنة موضوعا مطروقا باستمرار. |
Elle considère que cela constituerait une importante contribution à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement. | UN | وتعتقد تركيا أن خطوة من هذا القبيل من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Convaincue qu’un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d’armes et autres dispositifs explosifs nucléaires contribuerait beaucoup à la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, | UN | واقتناعا منها بأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى سيمثل إسهاما كبيرا في منع الانتشار النووي بجميع جوانبه، |
Il en va de même des obligations relatives à la non-prolifération des armes non nucléaires de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وينطبق نفس الشيء على الالتزامات المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية ذات التدمير الشامل ونظم إيصالها. |
Le Japon est résolu à faire de son mieux pour développer cette coopération sur les plans bilatéral et multilatéral et promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, tout en veillant à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | واليابان مصممة على بذل كل ما في وسعها لتطوير هذا التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، مع الحرص على عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En 2002, le Kazakhstan est devenu membre du Groupe des fournisseurs nucléaires, qui contribue de façon notable à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي عام 2002، أصبحت كازاخستان عضوا في مجموعة موردي المواد النووية، الأمر الذي يسهم بقدر كبير في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Il est d'avis que les essais effectués par l'Inde, puis par le Pakistan, vont à l'encontre du moratoire de fait sur les essais d'armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs, ainsi que des efforts déployés à l'échelle mondiale en vue de parvenir à la non-prolifération des armes nucléaires et au désarmement nucléaire. | UN | وهو يرى أن التجارب التي أجرتها الهند ثم باكستان تتعارض مع الوقف الفعلي المفروض على تجارب اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية، ومع الجهود العالمية الهادفة إلى منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
:: La loi de 2003 relative à la non-prolifération des armes nucléaires énonce les obligations incombant à l'État en vertu du Protocole additionnel à l'Accord de garanties avec l'AIEA de 1998. | UN | :: وينص قانون احتواء الأسلحة النووية لعام 2003 على الالتزامات الواقعة على عاتق الدولة عملا بالبرتوكول الإضافي لعام 1998 الملحق باتفاق الضمانات المعقود للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cuba est profondément attachée à la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, y compris les missiles balistiques, sous tous ses aspects. | UN | وكوبا ملتزمة تماماً بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، بما فيها القذائف التسيارية، بجميع جوانبه. |
Adhésion aux instruments relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive | UN | صربيا والجبل الأسود طرف في صكوك منع انتشار أسلحة الدمار الشامل |
Maurice est également partie à plusieurs conventions et traités, ce qui veut dire qu'elle a pris les mesures nécessaires pour contribuer à la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وموريشيوس طرف أيضا في عدد من الاتفاقيات والمعاهدات، مما يشير إلى أنها اتخذت التدابير اللازمة للإسهام في عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Le Maroc attache une importance particulière à la non-prolifération des armes de destruction massive et estime que l'universalité des traités de non-prolifération de telles armes est devenue une nécessité absolue face aux risques potentiels qui menacent le monde entier. | UN | وتعلق المغرب أهمية خاصة على عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتعتقد أن عالمية المعاهدات المتصلة بعدم انتشار تلك الأسلحة أصبحت ضرورية بصفة مطلقة، نظرا لما تنطوي عليه من أخطار تهدد العالم بأسره. |