La compilation des vues exprimées demandée, reflétant les réponses à la note verbale, est présentée dans le document A/HRC/15/27/Add.1. | UN | وترد مجموعة الآراء المطلوبة، التي تنعكس فيها الردود الواردة على المذكرة الشفوية، في الوثيقة A/HRC/15/27/Add.1. |
Réponse à la note verbale de l'Allemagne datée du 8 juin 2009 | UN | الرد على المذكرة الشفوية المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2009 الموجهة من ألمانيا |
La valeur des biens durables est indiquée à la note 13; | UN | ويُفصَح عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظة 13؛ |
Il est indiqué, à la note 9 du rapport, que l'application des normes IPSAS sera possible en associant l'exploitation du progiciel de gestion intégré à celle de systèmes en place et à des solutions manuelles; | UN | ويُشار في الحاشية 9 من التقرير إلى أنه من المحتمل تأمين احتياجات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال مزيج من برامجيات تخطيط الموارد في المؤسسة ونظم قديمة وحلول يدوية بديلة؛ |
Présenté au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, en réponse à la note adressée par son Président | UN | المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ردا على مذكرة رئيس اللجنة |
Il n'est pas nécessaire de faire à nouveau référence séparément à la note verbale. | UN | ولا توجد حاجة إلى الإشارة إلى المذكرة الشفوية مرة أخرى على نحو منفصل. |
Ils se réfèrent également à cet égard à la note du Secrétaire général relative à l'application de la résolution 46/210. | UN | وتود المجموعة، في هذا الصدد، اﻹشارة إلى مذكرة اﻷمين العام المتعلقة بتنفيذ القرار ٤٦/٢١٠. |
D'autres, qui ont répondu à la note verbale, ont manifesté leur volonté de communiquer davantage avec les ONG lors de l'établissement de leurs prochains rapports périodiques aux comités de suivi. | UN | بيد أن دولاً أخرى ممن أجابت على المذكرة الشفوية أظهرت استعدادها للتفاعل بصورة أكبر مع المنظمات غير الحكومية في إعداد تقاريرها التي تقدمها مستقبلاً إلى لجان الرصد. |
Dans leurs réponses à la note verbale, les États ont donné des exemples récents mais aussi plus anciens de commissions d'enquête qu'ils ont instituées. | UN | وقد أوردت الدول في ردودها على المذكرة الشفوية أمثلة حديثة وأخرى أقدم على لجان التحقيق التي أنشأتها. |
Le rapport n'est donc qu'une synthèse des dernières mesures prises par les gouvernements qui ont répondu à la note verbale. | UN | ولذلك، يُقدم هذا التقرير موجزا تجميعيا للإجراءات التي اتخذتها مؤخرا الحكومات التي ردت على المذكرة الشفوية. |
Au 1er juin 1994, quatre pays — l'Iraq, le Japon, la Jordanie et Monaco — avaient répondu à la note verbale. | UN | وحتى ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ردت على المذكرة الشفوية أربعة بلدان، هي: اﻷردن، والعراق، وموناكو، واليابان. |
13. Dans sa réponse à la note susmentionnée, le Secrétaire général a déclaré qu'il se réjouissait de cette décision du pays hôte. | UN | ١٣ - ورحب اﻷمين العام في رده على المذكرة المشار إليها أعلاه، بهذا القرار الذي اتخذه البلد المضيف. |
La valeur des biens durables est indiquée à la note 13. | UN | ويُفصَح عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة في الملاحظة 13؛ |
Elles sont comprises dans le montant de 4 959 000 dollars des contributions dues indiqué à la note 34. | UN | وهذا المبلغ مدرج في المساهمات المستحقة البالغة ٠٠٠ ٩٥٩ ٤ دولار المبينة في الملاحظة ٤٣. |
Elles sont comprises dans le montant de 6 301 613 dollars des contributions dues indiqué à la note 35. | UN | وهذا المبلغ مدرج في المساهمات المستحقة البالغة 613 301 6 دولارا المبينة في الملاحظة 35. |
Les dépenses d'appui correspondantes figurent à la note 6 et au tableau 6. | UN | وترد تكاليف الدعم المتصلة بهذه النفقات في الحاشية 6 والجدول 6. |
132. La Commission a examiné la proposition d'une délégation figurant à la note 2 relative au paragraphe 8 du document A/CN.9/609/Add.5. | UN | 132- نظرت اللجنة في اقتراح قدّمه أحد الوفود، ورد في الحاشية 2 الملحقة بالفقرة 8 من الوثيقة A/CN.9/609/Add.5. |
74. M. BUERGENTHAL dit qu’il serait utile que toutes les notes de bas de page citent le nombre d’affaires dont il s’agit, comme à la note 10. | UN | ٤٧- السيد بورغنثال قال إنه سيكون من المفيد ذكر أرقام القضايا ذات الصلة في كافة الحواشي كما اتبع في الحاشية ٠١ مثلا. |
Le Gouvernement cubain a lui aussi répondu à la note verbale du Secrétaire général. | UN | 10 - وردَّت حكومة كوبا أيضا على مذكرة الأمين العام الشفوية. |
Se référant à la note de pays des Philippines, plusieurs délégations ont exprimé leur plein appui aux stratégies proposées. | UN | ١٤٠ - وأشارت وفود عدة إلى المذكرة القطرية للفلبين، معربة عن تأييدها التام للاستراتيجيات المقترحة. |
En outre, la Direction de la rénovation urbaine impose désormais à tous les futurs centres commerciaux de taille moyenne à grande de s'équiper de tels espaces conformément à la note de pratique. | UN | وعلاوة على ذلك، جعلت سلطة التجديد الحضري توفير غرف رعاية الرضع شرطاً إلزامياً لتقديم العطاءات، استناداً إلى مذكرة الممارسة، في جميع فضاءات التسوق المتوسطة والكبيرة. |
Le calendrier relatif à la note de stratégie nationale a été adopté. | UN | اعتمد الجدول الزمني لمذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Ces plans de travail figurent dans l'annexe à la note précitée. | UN | وترد مشاريع خطط العمل في المرفق للمذكرة. |
Ce n'est qu'en se reportant à la note de bas de page que l'on se rend compte que l'effectif autorisé de la MINUL reste à un niveau inchangé de 1 115 membres de la police. | UN | ولا يتضح بأنه لم يطرأ أي تغيير على قوام البعثة المأذون به، أي 115 1 من أفراد الشرطة، إلا بالرجوع إلى الحاشية. |
Le Secrétaire général analysera plus en détail par ailleurs la fonction des commissions régionales par rapport au Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et à la note de stratégie de pays et comment cette fonction peut être renforcée. | UN | وسيواصل اﻷمين العام بحث دور اللجان اﻹقليمية فيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرة الاستراتيجية القطرية، وكيف يمكن تعزيز ذلك الدور. |
Il s'agit des réponses que le Gouvernement suisse a reçues des Hautes Parties contractantes à la Convention en réponse à la note par laquelle le Gouvernement suisse leur demandait leurs vues concernant le suivi de l'application du paragraphe 10 de la résolution ES-10/3, notamment sur la question de la convocation d'une conférence. | UN | وتمثلــت هذه المعلــومات في الردود التي تلقتها الحكومة السويسرية من اﻷطــراف المتعاقدة السامية ردا على مذكرتها التي تطلب رأيهم في متابعة تنفيذ الفقرة ١٠ من القرار، بما في ذلك موضوع عقد مؤتــمر. |
96. M. MAZEMO (Zimbabwe), présentant le projet de résolution A/C.5/52/L.53, qui a été soumis par le Président, dit qu'il convient de supprimer le mot " et " à la note 2. | UN | ٩٦ - السيد مازيمو )زمبابوي(: عرض مشروع القرار A/C.5/52/L.53، المقدم من الرئيس، وقال إنه ينبغي حذف واو العطف من الحاشية رقم ٢. |
Ajouter à la note 18 au paragraphe 2 le texte suivant : " Toutefois, certains pays souhaiteront peut-être stipuler que le transit ne doit pas être refusé pour motif de nationalité. " | UN | تضاف الى الحاشية ٨١ للفقرة ٢ ، العبارة التالية : " لكن قد ترغب البلدان في أن تنص على عدم رفض العبور على أساس الجنسية " . |
Il serait d'ailleurs possible d'apporter des changements mineurs à la note sans engendrer de contradictions avec la philosophie du Guide. | UN | كما انه ينبغي أن يكون بالإمكان إدخال تغييرات طفيفة على الحاشية دون إحداث أي تضارب مع السياسة المبينة في الدليل التشريعي. |
64. Le Directeur de la Division de l'analyse politique et des relations publiques a fait référence à la note du Secrétariat sur la criminalité dans le monde, les tendances et les réponses (E/CN.15/2007/2) et souligné la nécessité de constituer des connaissances sur les tendances de la criminalité pour promouvoir l'élaboration de politiques bien étayées et le développement durable. | UN | 64- أشار مدير شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة إلى المذكّرة المقدّمة من الأمانة عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها (E/CN.15/2007/2)، وأبرز أهمية بناء المعارف عن اتجاهات الإجرام، كأداة لتعزيز أسلوب تقرير السياسات العامة على أساس مستنير وكذلك التنمية المستدامة. |