ويكيبيديا

    "à la notification d'arbitrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الإشعار بالتحكيم
        
    • على الإخطار بالتحكيم
        
    • على إخطار التحكيم
        
    Nouvel article 4. Réponse à la notification d'arbitrage UN المادة الجديدة 4: الرد على الإشعار بالتحكيم
    En pratique, les institutions arbitrales appliquent généralement les délais de manière plus stricte à certaines prescriptions liées à la réponse à la notification d'arbitrage qu'à d'autres prescriptions. UN وأضاف قائلاً إنه في الواقع العملي تميل مؤسسات التحكيم إلى تطبيق المواعيد النهائية بمزيد من الدقة على بعض المتطلبات المرتبطة بالرد على الإشعار بالتحكيم مقارنة بالمتطلبات الأخرى.
    Une autre proposition était de prévoir que la réponse à la notification d'arbitrage était simplement indicative. UN وذهب اقتراح آخر إلى النص على أن الرد على الإشعار بالتحكيم هو مجرد إشارة لا أكثر.
    Il a été signalé que l'État défendeur avait besoin de temps pour organiser sa défense et préparer sa réponse à la notification d'arbitrage. UN وأُشير إلى أن الدولة المدعى عليها تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردها على الإشعار بالتحكيم.
    Notification d'arbitrage et réponse à la notification d'arbitrage UN الإخطار بالتحكيم والرد على الإخطار بالتحكيم
    En outre, tout défendeur qui n'est pas en mesure de répondre à la notification d'arbitrage dans ce délai de 30 jours peut l'indiquer dans le mémoire en défense décrit à l'article 21. UN وعلاوة على هذا فإنه يمكن لأي مدَّعى عليه غير قادر على الرد على إخطار التحكيم خلال فترة الثلاثين يوماً هذه أن يبين ذلك في بيان الدفاع الموصوف في مشروع المادة 21.
    Il peut décider de considérer sa réponse à la notification d'arbitrage visée à l'article 4 comme un mémoire en défense, pour autant qu'elle respecte aussi les conditions énoncées au paragraphe 2 du présent article. UN ويجوز للمدّعى عليه أن يعتبر ردّه على الإشعار بالتحكيم بمقتضى الفقرة 4 بمثابة بيان دفاع، شريطة أن يفي الرد على الإشعار بالتحكيم أيضا بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة.
    2. La réponse à la notification d'arbitrage peut aussi contenir les indications suivantes: UN 2- يجوز أن يتضمّن الرد على الإشعار بالتحكيم أيضا ما يلي:
    3. Un différend concernant l'absence de réponse du défendeur à la notification d'arbitrage ou une réponse incomplète ou tardive à celle-ci n'empêche pas la constitution du tribunal arbitral. Ce différend est tranché définitivement par le tribunal arbitral. UN 3- لا يحول دون تشكيل هيئة التحكيم أي خلاف بشأن عدم إرسال المدّعى عليه ردّا على الإشعار بالتحكيم أو إرساله ردّا ناقصا أو تأخّره في الرد عليه، إذ تتولّى هيئة التحكيم حسم ذلك الخلاف نهائيا.
    Une variante du paragraphe 3 pourrait être la suivante: " La constitution du tribunal arbitral se poursuit ou celui-ci est maintenu, qu'il soit ou non répondu à la notification d'arbitrage ou que cette réponse soit tardive ou incomplète. UN وربما أَمكن الاستعاضة عن الفقرة 3 بما يلي: " يتواصل إنشاء هيئة التحكيم واستمرارها بصرف النظر عمّا إذا كان هناك ردّ على الإشعار بالتحكيم أو عمّا إذا كان هذا الردّ متأخّرا أو ناقصا.
    Il faudrait s'abstenir de prévoir une telle exception dans la réponse à la notification d'arbitrage, au tout début de la procédure arbitrale, lorsque le tribunal n'a pas encore été constitué. UN إنّ إدراج هذا الدفع في الرد على الإشعار بالتحكيم في بداية إجراءات التحكيم عندما لا تكون هيئة التحكيم قد تعيّنت بعد ينبغي حذفه.
    Proposition: Mes commentaires sur les articles 3 et 4 examinent en détail la manière dont le projet introduit l'obligation de réponse à la notification d'arbitrage. UN اقتراح: إنّ تعليقي على المادتين 3 و4 تناول بالتفصيل الأسلوب الذي يعالج فيه مشروع الصيغة المنقّحة الرد على الإشعار بالتحكيم.
    Nous sommes partisans de l'ajout de cet article, en particulier dans la mesure où il fixe un délai de 30 jours dans lequel le défendeur doit communiquer une réponse à la notification d'arbitrage. UN ونحن نؤيد إضافة هذه المادة خصوصا لأنها تحدد مهلة مدتها 30 يوما يتعين على المجيب أن يرسل في غضونها ردا على الإشعار بالتحكيم.
    Projet d'article 4. Réponse à la notification d'arbitrage UN مشروع المادة 4 - الرد على الإشعار بالتحكيم
    Le Président dit que les composantes de la réponse à la notification d'arbitrage énumérées au paragraphe 2 sont en tout cas facultatives. UN 2 - الرئيس: قال إن مكونات الرد على الإشعار بالتحكيم الواردة في الفقرة 2 هي على أي حال مكونات اختيارية.
    2. La réponse à la notification d'arbitrage peut aussi contenir les indications suivantes: UN 2- يجوز أن يتضمّن الردُّ على الإشعار بالتحكيم أيضا ما يلي:
    3. Un différend concernant l'absence de réponse du défendeur à la notification d'arbitrage ou une réponse incomplète ou tardive à celle-ci n'empêche pas la constitution du tribunal arbitral. Ce différend est tranché définitivement par le tribunal arbitral. UN 3- لا يحولُ دون تشكيل هيئة التحكيم أيُّ خلاف بشأن عدم إرسال المُدَّعَى عليه ردًّا على الإشعار بالتحكيم أو إرساله ردًّا ناقصا أو تأخُّره في الردِّ عليه، إذ تتولّى الهيئةُ حسم ذلك الخلاف في النهاية.
    Il peut décider de considérer sa réponse à la notification d'arbitrage visée à l'article 4 comme un mémoire en défense, pour autant qu'elle respecte aussi les conditions énoncées au paragraphe 2 du présent article. UN ويجوز للمُدَّعَى عليه أن يعتبر ردَّهُ على الإشعار بالتحكيم المشارَ إليه في الفقرة 4 بمثابة بيان دفاع، شريطة أن يفيَ الردُّ على الإشعار بالتحكيم أيضا بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة.
    Il a été dit que tous les États n'étaient pas nécessairement préparés pour assurer la publication de la notification d'arbitrage dans les délais voulus et que l'État défendeur aurait besoin de temps pour organiser sa défense et préparer sa réponse à la notification d'arbitrage. UN وقيل إنَّ الدول لن تكون كلها بالضرورة مستعدة لمعالجة نشر الإشعار بالتحكيم في توقيت مناسب، وإنَّ الدولة المدعى عليها سوف تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردّها على الإشعار بالتحكيم.
    Il a été proposé notamment que le délai de 15 jours prévu à l'article 5 commence à courir à l'expiration du délai fixé pour répondre à la notification d'arbitrage. UN ونص أحد الاقتراحات على أن الحد الزمني البالغ 15 يوما بمقتضى المادة 5 ينبغي أن يبدأ اعتبارا من انتهاء الحد الزمني المقرر للرد على الإخطار بالتحكيم.
    25. On a fait observer que la dernière phrase du paragraphe 1 avait été ajoutée pour traiter de la situation où le défendeur décidait de considérer sa réponse à la notification d'arbitrage comme une conclusion en défense. UN 25- لوحظ أن الجملة الأخيرة من الفقرة (1) أضيفت بغية تناول الحالة التي يَعتبر فيها المدعي رده على الإخطار بالتحكيم بيانا لدفاعه.
    Notification d'arbitrage et réponse à la notification d'arbitrage UN إخطار التحكيم والرد على إخطار التحكيم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد