Il est essentiel de renforcer l’accès à la nourriture, ou la capacité des ménages de se procurer de la nourriture, si l’on veut garantir la sécurité alimentaire. | UN | فالحصول على الغذاء أو قدرة اﻷسرة على الحصول على الغذاء مسألة حاسمة لضمان اﻷمن الغذائي. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources pour l'alimentation. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
Ainsi, un indicateur du droit à l'alimentation devrait refléter l'accès à la nourriture ou sa disponibilité, mais aussi la façon dont les aliments sont fournis, sous l'angle de l'équité, de la non-discrimination et d'autres droits de l'homme. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي للمؤشر المتعلق بالحق في الغذاء ألا يعكس فقط مدى الوصول إلى الغذاء أو إتاحته وإنما أن يعكس أيضاً الطريقة التي يتاح بها الغذاء من حيث العدالة وعدم التمييز وكفالة حقوق الإنسان الأخرى. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
< < devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | " ينبغي أن تولــي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منـع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية. |
Ainsi, un indicateur du droit à l'alimentation devrait refléter non seulement l'accès à la nourriture ou sa disponibilité, mais aussi la façon dont les aliments sont fournis, sous l'angle de l'équité, de la nondiscrimination et d'autres droits de l'homme. | UN | فعلى سبيل المثال، يجب ألا يكتفي المؤشر الموضوع لرصد الحق في الغذاء بالتعبير عن مدى الحصول على الغذاء أو توافره، بل يجب أن يعبر أيضا عن الطريقة التي يوفَّر بها الغذاء من حيث الإنصاف وعدم التمييز وسائر حقوق الإنسان. |
65. Les stratégies suivies doivent accorder une attention particulière à la nécessité de prévenir toute discrimination en matière d'accès à la nourriture ou aux ressources nécessaires pour s'en procurer. Il ne faut pas perdre de vue la situation des groupes vulnérables et celle des femmes. | UN | 65- وينبغي أن تولي الاستراتيجية اهتماما خاصا لضرورة منع التمييز في إمكانية الحصول على الغذاء أو الموارد للحصول على الغذاء، وينبغي لها أن تراعي الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص إلى الفئات الضعيفة وإلى حالة الجنسين. |
En outre, 78 % des ménages présentaient une certaine vulnérabilité dans l'accès à la nourriture ou la consommation de nourriture et 28 % des ménages étaient en situation d'insécurité alimentaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاني نسبة 78 في المائة من الأسر المعيشية من قدر من الضعف في مجال الحصول على الغذاء أو استهلاكه وتعاني نسبة 28 في المائة من الأسر المعيشية من انعدام الأمن الغذائي(102). |
Dans son Observation générale no 12, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a fait valoir que les mesures adoptées par les gouvernements devaient tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production vivrière. | UN | وأوضحت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 أن التدابير التي تعتمدها الحكومات ينبغي أن تعكس اهتماماً خاصاً بضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد اللازمة للغذاء(). |
Dans son Observation générale no 12 sur le droit à une alimentation suffisante, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a fait valoir que les mesures adoptées par les gouvernements doivent tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. | UN | وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء الكافي إلى أن التدابير التي تعتمدها الحكومات يجب أن تولي عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية(). |
59. Dans son Observation générale no 12, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a souligné l'attention particulière que les gouvernements doivent accorder à la prévention de la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire, spécialement pour les femmes (par. 26). | UN | 59- سلطت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأضواء، في تعليقها العام رقم 12، على العناية الخاصة التي يجب على الحكومات أن توليها لمنع التمييز فيما يتعلق بالوصول إلى الغذاء أو الموارد المخصصة لإنتاج الغذاء ولا سيما فيما يخص النساء (الفقرة 26). |