Toutefois, il a expliqué au Groupe que ces personnes vivaient à la périphérie de Kass, dans des zones inaccessibles à la Police nationale soudanaise. | UN | بيد أنه أبلغ الفريق بأن أولئك الأفراد يعيشون في مناطق واقعة في ضواحي كاس، يتعذّر على الشرطة الحكومية الوصول إليها. |
À Grafton, situé à la périphérie de Freetown, ce nombre est tombé de 115 à 75. | UN | وتناقص عدد المقيمين في مخيم غرافتون، الموجود في ضواحي فريتاون، من 115 إلى 75 شخصا. |
Ce viol collectif aurait été commis à la périphérie de Barabisa, à 90 km au nord—est de Katmandou. | UN | وأُفيد بأن الاغتصاب المتعدد جرى في ضواحي بارابيسا الواقعة على بعد ٠٩ كيلومترا شمال شرق كاتماندو. |
En 1993, la Fondation a créé l'Himalayan Healing Centre à la périphérie de Katmandou. | UN | وقد أنشأت المؤسسة مركز هيمالايا للعلاج عام 1993 على مشارف كاتماندو. |
Mais juste un peu de temps auparavant Une telle terreur apparemment heurté ce quartier tranquille à la périphérie de Minneapolis. | Open Subtitles | فقط قبل وقت قصير... ضرب إرهاب حقيقي على مايبدو هذا الحي الهادئ... على أطراف مدينة مينيابلوس... |
La plupart de ces incidents se produisent aux points de passage de la barrière à la périphérie de Jérusalem. | UN | وتقع غالبية هذه الحالات عند عبور موظفي الأمم المتحدة الجدار عند محيط القدس. |
Les plus touchés sont les enfants qui habitent à la périphérie de la ville et à la campagne. | UN | وأشد الناس تأثراً بهذه المشكلة هم الذين يعيشون في أطراف المدينة وفي الريف. |
Après l'incident, les Roms ont été forcés de vivre à la périphérie de Podgorica, sans assistance du Gouvernement. | UN | وبعد هذا الحادث اضطر الغجر الى العيش في ضواحي بودغورتيسا بدون مساعدة من الحكومة. |
La Force de défense de Maban s'est aussi déployée à la périphérie de BunjBunk. | UN | ونشرت قوة دفاع مابان أيضا في ضواحي بونج. |
Le Gouvernement envisage de monter une vaste opération de réinstallation des centaines de milliers de déplacés à la périphérie de la capitale. | UN | وتخطط الحكومة للقيام بعملية نقل واسعة النطاق إلى مواقع في ضواحي العاصمة لما يقدر بمئات الآلاف من المشردين داخليا. |
En 1791, dans un quartier démunis à la périphérie de Londres, | Open Subtitles | في عام 1791, في حي فقير وقذر .في ضواحي لندن |
Entre-temps, des éléments d'information provenant de plusieurs sources indiquent que des milliers d'Érythréens ont été rassemblés et sont détenus dans un endroit appelé Guellele à la périphérie de la capitale, Addis-Abeba. | UN | وفي الوقت نفسه، تشير التقارير الواردة من مصادر عديدة إلى أنه تم إلقاء القبض على آلاف اﻹريتريين وزجهم في مكان يدعى غيليلي في ضواحي العاصمة أديس أبابا. |
7. Le Représentant spécial a visité le centre d'accueil pour ex-enfants combattants de Lakka, à la périphérie de Freetown. | UN | 7- وزار الممثل الخاص مركز الرعاية المنزلية الأسرية للمحاربين الأطفال السابقين في لاكا الواقعة في ضواحي مدينة فريتاون. |
Ainsi, un seul lieu est autorisé pour l'organisation de manifestations, à savoir un espace situé devant le Palais de la culture de l'entreprise unitaire privée Vipra, à la périphérie de la ville. | UN | ولذلك، فإن السلطات لا تسمح بتنظيم التجمعات إلا في مكان واحد أي في المنطقة الواقعة أمام قصر الثقافة التابع للمؤسسة الموحدة الخاصة فيبرا في ضواحي المدينة. |
Situé à la périphérie de La Vallée, c'est le seul aéroport de l'île. Il accueille les vols aussi bien commerciaux que privés et comporte notamment un commissariat hôtelier. | UN | وهذا المطار، الواقع على مشارف مدينة ذي فالي، هو المطار الوحيد في الجزيرة، ويخدم الطائرات التجارية والخاصة على حد سواء، ويتضمن قاعدة ثابتة لتقديم خدمات الطيران. |
La deuxième cible était un entrepôt situé à la périphérie de Gaza, où des armes et des explosifs appartenant au Hamas étaient stockés. | UN | وهدفها الثاني مستودع يقع على مشارف غزة كانت حماس تستخدمه في تخزين الأسلحة والمتفجرات. |
Mon frère me disait qu'il y avait un hôpital pour criminels dangereux à la périphérie de la ville. | Open Subtitles | اخي اخبرني ان هناك مشفى للمجانين المجرمين على أطراف المدينة |
Les groupes défavorisés et souvent exclus se retrouvent à la périphérie de l'appareil étatique, marginalisés par les processus politiques intervenant dans le développement; laissés sans voix et réduits à l'impuissance, ils ne peuvent subvenir à leurs besoins. | UN | فالفئات المحرومة والمستبعدة في الغالب تجد نفسها تعيش على أطراف الدول، ومحرومة من العمليات السياسية والإنمائية، وبلا صوت، وعاجزة عن تلبية احتياجاتها. |
La plupart de ces incidents se sont produits au niveau de la barrière à la périphérie de Jérusalem. | UN | ووقعت غالبية تلك الحوادث بينما كان موظفو الأمم المتحدة يعبرون الجدار العازل عند محيط القدس. |
tirés par le M23, sont tombés dans des zones civiles, à Goma, en particulier près de camps abritant des personnes déplacées, à la périphérie de la ville. | UN | هي التي أطلقتها، أصابت مناطق مدنية في غوما ومنها ما يقع قرب مخيمات المشردين في أطراف البلدة. وألحقت القذائف |
à la périphérie de la ville, un nouveau cimetière arménien a vu le jour. | UN | وفي أطراف البلدة، تم بناء مقبرة أرمينية جديدة. |
Il y a eu des combats dans les environs de Djouba lorsque l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) a repoussé les forces antigouvernementales à la périphérie de la ville. | UN | ووقعت معارك في المناطق المحيطة بجوبا حيث أرغم الجيشُ الشعبي لتحرير السودان القواتِ المناوئة للحكومة على التقهقر إلى ضواحي المدينة. |
Les petits États insulaires en développement sont généralement à la périphérie de ces systèmes et n'en influencent guère l'orientation. | UN | وبصفة عامة، تقع الدول الجزرية الصغيرة النامية على روافد هذه النظم ولا تؤثر إلا تأثيراً طفيفاً على اتجاه تطورها. |
Le Secrétaire de l'intérieur a estimé que les extrémistes religieux étaient très minoritaires et que leurs partis étaient toujours à la périphérie de la politique. | UN | وذكر وزير الداخلية أن المتطرفين الدينيين أقلية غير ذات شأن وأن أحزابهم كانت دائما على هامش السياسة. |
Un appui est également fourni aux efforts déployés par une organisation féminine locale, en collaboration avec les Somaliens établis à l'étranger, afin d'établir un hôpital communautaire doté de moyens de formation à la périphérie de Mogadishu. | UN | ويجري في الوقت الراهن أيضا دعم جهود تضطلع بها منظمة نسائية محلية، بالتعاون مع الصوماليين المشتتين في الخارج، بهدف إنشاء مستشفى محلي يتضمن مرافق تدريبية بضواحي مقديشيو. |