Un organigramme du Greffe est annexé à la page 22. | UN | ويرد الهيكل التنظيمي لقلم المحكمة في الصفحة 14. |
Ou au moins vu ses photos à la page six. | Open Subtitles | او على الاقل شاهد صورتها في الصفحة السادسة |
La recette se trouve à la page 10 de votre livre. | Open Subtitles | وصفة التـّحضير يمكن إيجادها في الصفحة العاشرة من الكتاب. |
Les documents d'analyse et rapports de réunions seront affichés sur le site web du Groupe de travail intersecrétariats à la page consacrée au programme de recherche. | UN | وستتاح ورقات المناقشة وتقارير الاجتماعات على الموقع الشبكي للفريق العامل في صفحة جدول الأعمال البحثي. |
Par exemple, le diagramme 4 figurant à la page 5 du rapport fait ressortir le contraste entre le rythme croissant des consultations plénières informelles du Conseil de sécurité et le rythme décroissant des séances officielles du Conseil. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن الشكل، الذي يظهر على الصفحة ٥٠ من التقرير، يبــرز الفــارق الظاهر بيــن الزيادة في المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته والزيادة في جلسات المجلس الرسمية. |
Malheureusement, je ne connais pas le libellé de l'amendement à apporter à la page 6 — le nouvel alinéa du préambule proposé par la représentante de Trinité-et-Tobago. | UN | ولﻷسف، لا أعرف ما هو التعديل الوارد في الصفحة ٥، أي الفقرة الجديدة من الديباجة المقترحة من جانب ممثلة ترينيداد وتوباغو. |
Il y a une petite répétition à la page 4; les paragraphes 33 et 36 sont identiques. | UN | ثمة تكرار بسيط في الصفحة 4، فنص الفقرة 33 هو نفسه نص الفقرة 36. |
Ultérieurement, des activités pourraient être incorporées à la page d'accueil des ressources en eau. | UN | ويمكن إدماج الأنشطة اللاحقة في الصفحة المتعلقة بالموارد المائية على الإنترنت |
L'année mentionnée à la page 104 aurait dû être 1997 et non 1995. | UN | حيث إن السنة المشار إليها في الصفحة 105 كان يجب أن تُكتب 1997 لا 1995. |
La remarque figurant à la page 94 ne cadre pas avec les données du tableau 12. | UN | إن ما ورد في الصفحة 94 لا يتماشى مع الجدول 12. |
L'ordre du jour de la 88e séance plénière, qui aura lieu aujourd'hui 21 décembre 2000, paraît à la page 2 du présent numéro du Journal. | UN | يرد جدول أعمال الجلسة العامة 88 للجمعية العامة المقرر عقدها اليوم في الصفحة 2 من عدد اليومية هذا. |
Le texte qui suit doit être inséré à la suite de celui qui figure actuellement à la page 22. | UN | بوتيه يُضاف النص الوارد أدناه كتتمة للنص الوارد في الصفحة 26. سيرة ذاتية |
Elle sollicite également un complément d'information sur le programme-cadre Genre et développement mentionné à la page 119. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن البرنامج الإطاري للبعد الجنساني والتنمية، المشار إليه في الصفحة 92. |
Elle s'enquiert du pourcentage de femmes parmi les participants au Programme intégré pour le développement de l'entreprise (PRIDE) décrit à la page 22. | UN | وفيما يتعلق بـبـرنامج التنمية المؤسسية المتكاملة، الموصوف في الصفحة 94 من التقرير، سألت عن النسبة المئوية للنساء من المشاركات في هذا البرنامج. |
Il est en particulier fait mention, à la page 16, d'un programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. | UN | وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 15 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية. |
Il est en particulier fait mention, à la page 16, d'un programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. | UN | وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 20 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية. |
Il suffit par exemple de l'ouvrir à la page 191 où nous trouvons, pour citer l'Ambassadeur Valdivieso, une description risible d'un examen par le Conseil de sécurité du prix Nobel de la paix. | UN | انظروا، مثلا، في صفحة 191 من التقرير، حيث قال السفير بالديبيسو، هناك وصف مضحك لاعتبار المجلس لجائزة نوبل للسلام. |
L'organigramme du dispositif pour la promotion de la femme figure à la page suivante. | UN | ويبين الرسم البياني على الصفحة التالية الهيكل المؤسسي للنهوض بالمرأة. |
à la page 355, il indique que le Conseil de sécurité triture les problèmes sans les résoudre. | UN | وفي الصفحة 355، يقول إن مجلس الأمن إنما يدلّك المشاكل لكنه لا يحلها. |
Je vous renvoie à la page 18 de ce document, qui montre très clairement, je l’espère, l’importance que nous attachons au microcrédit. | UN | وأحيلكم إلى الصفحة ٨١ من الوثيقة التي آمل أن توضح تماما أننا ملتزمون بالائتمانات الصغيرة كمبادرة هامة. |
Elles se rapportent également à l'amélioration de l'accès à la page d'accueil de la Division des achats (Bureau des services centraux d'appui) du Département de la gestion. | UN | وهي تشمل أيضا تحسين إمكانية الاطلاع على صفحة شعبة المشتريات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية بإدارة الشؤون الإدارية. |
Les données biographiques ci-après s'ajoutent ou font suite aux données biographiques qui figurent à la page 88 du document A/55/773 : | UN | يضاف النص التالي بحيث يلي المحتويات للصفحة 109: |
Si tu passes à la page 3, tu verras que Jimmy Praboo fera le pile ou face pour le match de vendredi soir. | Open Subtitles | إذا قلّبُت الصفحات الى الصفحة الثالثة، سَتَرى ان جيمي برابوو يُؤدّي رمي العملة المعدنيةَ في مباراة ليلة الجمعةِ |
275. Dans la mesure où il correspond à la protection de la maternité, ce congé fait l'objet d'une description détaillée aux pages 6-7 de l'annexe 1 et à la page 5 de l'annexe 2. | UN | ٥٧٢- ويرد توضيح لعلاقة إجازة الرعاية بحماية اﻷمومة في الصفحتين ٦ و٧ من التذييل ١ وفي الصفحة ٥ من التذييل ٢. |
Une page visant à recueillir les commentaires des utilisateurs a été intégrée à la page des résultats de recherche, dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | واستحدثت صفحة للإحاطة بتعليقات المستعملين وأضيفت إلى صفحة نتائج البحث بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Ok la classe, ouvrez vos livres, nous allons commencer à la page 1. | Open Subtitles | حسن، أيها الطلاب. إفتحوا كتبكم لنبدأ بالصفحة الأولى |
Le budget de l'intégralité du programme ou du projet ou de sa révision est joint à la page de couverture; | UN | وترفق ميزانية وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع أو وثيقة التنقيح الكاملة بصفحة الغلاف؛ |
La couronne contre Stillman, dans les annales criminelles de 1926 à la page 463. | Open Subtitles | هناك الملك ضد ستيلمان في تقارير الاستئناف الجنائية لعام 1926 فى صفحة 953 |
à la page 7, les deux premières lignes appartiennent à la note du bas de la page précédente. | UN | في صفحة 7، السطران الأولان يتبعان للحاشية من الصفحة السابقة. |
Le Comité note toutefois que le Gouvernement de Serbie-et-Monténégro n'a dans son arsenal juridique aucune loi qui autorise expressément le gel de comptes ouverts dans des banques et autres établissements financiers (voir à la page 5 du premier rapport et à la page 4 du rapport complémentaire). | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن حكومة صربيا والجبل الأسود ليس لها قانون محدد يشكل الأساس القانوني لتجميد حسابات مودعة في مصارف أو مؤسسات مالية أخرى، على النحو المشار إليه في الصفحة 4 من التقرير الأول والصفحة 3 من التقرير التكميلي. |