ويكيبيديا

    "à la participation de tous les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمشاركة جميع الدول
        
    • لمشاركة كل الدول
        
    • لاشتراك جميع الدول
        
    • للمشاركة من جانب جميع الدول
        
    • وتشارك فيه كافة الدول
        
    • اشتراك جميع الدول
        
    À notre sens, ce groupe doit être ouvert à la participation de tous les États Membres. UN ونرى أن عضوية هذا الفريق ينبغي أن تكون مفتوحة لمشاركة جميع الدول الأعضاء.
    Elle en approuve tout particulièrement le paragraphe 5, qui prévoit d'ouvrir le Comité spécial à la participation de tous les États Membres de l'Organisation. UN وأضافت قائلة إن وفدها يؤيد بوجه خاص الفقرة ٥، التي تنص على فتح اللجنة الخاصة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Ces groupes d'experts seraient ouverts à la participation de tous les États intéressés par une mesure particulière et auraient, dans la mesure du possible, une composition équilibrée du point de vue de la répartition géographique et du niveau de développement technologique des États participants. UN وسوف تكون أفرقة الخبراء مفتوحة لمشاركة جميع الدول المهتمة باجراء معين، وينبغي أن تكون متوازنة، بالقدر الممكن، من حيث التوزيع الجغرافي ومستوى التطور التكنولوجي لدى الدول المشاركة.
    13. Les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient être ouverts à la participation de tous les États concernés et être conclus librement entre eux, conformément au principe de l'égalité souveraine de tous les États. UN " ١٣ - ينبغي للترتيبات الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تكون مفتوحة لمشاركة كل الدول المعنية، وأن يتفق عليها اتفاقا حرا فيما بين هذه الدول على أساس مبدأ تساوي السيادة لكل الدول.
    Elles seront ouvertes à la participation de tous les États Membres des Nations Unies, et j'invite tous les États à continuer à oeuvrer avec nous pour faire progresser cette question d'une importance cruciale. UN وسيكون هذان المؤتمران مفتوحين لاشتراك جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. وأود أن أوجه الدعوة إلى جميع الدول لمواصلة العمل معنا ﻹحراز مزيد من النجاح لهذه المسألة العظيمة اﻷهمية.
    La pratique consistant à convoquer périodiquement des réunions du Bureau ouvertes à la participation de tous les États intéressés devrait être encouragée et renforcée. UN وينبغي التشجيع على الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات دورية لمكتب اللجنة تكون مفتوحة لمشاركة جميع الدول المهتمة، وترسيخ تلك الممارسة.
    Les dispositions de contrôle sur la non-prolifération doivent être transparentes et ouvertes à la participation de tous les États. UN 34 - وأردف أنه ينبغي أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول.
    Les États parties membres du Groupe des États non alignés et autres États recommandent d'établir, dans le cadre de la Convention, un mécanisme, ouvert à la participation de tous les États parties, en vue d'accomplir les tâches suivantes: UN توصي الدول الأطراف في حركة عدم الانحياز ودول أطراف أخرى بإنشاء آلية في إطار الاتفاقية مفتوحة لمشاركة جميع الدول الأطراف من أجل القيام بالمهام التالية:
    Option 4 : un instrument juridiquement contraignant comme une convention intégrée et distincte, ouverte à la participation de tous les États ou d'un grand nombre d'entre eux, qui imposerait des engagements contraignants en matière de responsabilité et éventuellement des sanctions préalablement agréées UN الخيار 4: صك ملزم قانونا من قبيل اتفاقية قائمة بذاتها، تُفتح لمشاركة جميع الدول أو أكبر عدد منها وفرض التزامات ملزمة ومساءلة وقد تتضمن فرض جزاءات يتم الاتفاق عليها سلفا
    Au cours de sa première session extraordinaire sur le désarmement, l'Assemblée générale avait attaché une grande importance à la participation de tous les États dotés d'armes nucléaires à l'organe de négociations que constitue aujourd'hui la Conférence du désarmement. UN وأولت الجمعية العامة أهمية كبيرة، خلال دورتها الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح، لمشاركة جميع الدول الحائزة على أسلحة نووية في الهيئة التفاوضية التي أصبحت الآن مؤتمر نزع السلاح.
    6. Prie la Commission des stupéfiants de faire fonction d'organe préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ouvert à la participation de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des observateurs, conformément aux pratiques établies; UN ٦ - يطلب أن تقوم لجنة المخدرات بدور هيئة تحضيريــة للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، تكون عضويتها مفتوحة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومشاركة مراقبين، وفقا للممارسات المقررة؛
    6. Prie la Commission des stupéfiants de faire fonction d'organe préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ouvert à la participation de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des observateurs, conformément aux pratiques établies; UN ٦ - يطلب أن تقوم لجنة المخدرات بدور هيئة تحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، تكون عضويتها مفتوحة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومشاركة مراقبين، وفقا للممارسات المقررة؛
    78. Le multilatéralisme est essentiel au désarmement et à la non-prolifération nucléaire, car il permet l'adoption de mécanismes universels ouverts à la participation de tous les États. UN 78- ومضى يقول إن لمبدأ تعدد الأطراف دوراً أساسياً في نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية لأنه ينطوي على اعتماد آليات عالمية تكون مفتوحة لمشاركة جميع الدول.
    Le Groupe souligne en outre que les mécanismes de vérification de la non-prolifération devraient être transparents et ouverts à la participation de tous les États et devraient comporter des dispositions garantissant qu'ils n'imposent aucune restriction à l'accès au matériel, à l'équipement et à la technologie destinés à des utilisations pacifiques, dont les pays en développement ont besoin pour la poursuite de leur développement. UN وتشدد المجموعة كذلك على أن الترتيبات المتعلقة بمراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تكون شفافة ومتاحة لمشاركة جميع الدول. وينبغي أن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية والتي تحتاجها البلدان النامية لمتابعة نموها.
    Le Groupe souligne en outre que les mécanismes de vérification de la non-prolifération devraient être transparents et ouverts à la participation de tous les États et devraient comporter des dispositions garantissant qu'ils n'imposent aucune restriction à l'accès au matériel, à l'équipement et à la technologie destinés à des utilisations pacifiques, dont les pays en développement ont besoin pour la poursuite de leur développement. UN وتشدد المجموعة كذلك على أن الترتيبات المتعلقة بمراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تكون شفافة ومتاحة لمشاركة جميع الدول. وينبغي أن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية والتي تحتاجها البلدان النامية لمتابعة نموها.
    Il souligne en outre que les mécanismes de vérification de la non-prolifération devraient être transparents et ouverts à la participation de tous les États et comporter des dispositions garantissant qu'ils n'imposent aucune restriction à l'accès aux matières, à l'équipement et à la technologie destinés à des utilisations pacifiques, dont les pays en développement ont besoin pour la poursuite de leur développement. UN وتؤكد المجموعة كذلك على أن الترتيبات الخاصة بمراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تتسم بالشفافية وأن تكون متاحة لمشاركة جميع الدول مع كفالة عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية مما تحتاجه البلدان النامية لمتابعة نموها.
    Nous espérons que le Groupe de travail spécial sur le crime d'agression, qui est ouvert à la participation de tous les États Membres de l'ONU sur un pied d'égalité, pourra achever ses travaux de façon satisfaisante le plus tôt possible en mettant au point une définition largement acceptée de ce crime, sur la base de laquelle ses auteurs pourront être jugés et condamnés. UN ونرجو أن يتمكن الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان، وهو مفتوح لمشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على قدم المساواة، في أسرع وقت ممكن من إكمال عمله على نحو مرضٍ في وضع تعريف مقبول على نطاق واسع لتلك الجريمة ويتيح محاكمة مرتكبيها والحكم عليهم.
    13. Les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient être ouverts à la participation de tous les États concernés et être conclus librement entre eux, conformément au principe de l'égalité souveraine de tous les États. UN " ١٣ - ينبغي للترتيبات الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تكون مفتوحة لمشاركة كل الدول المعنية، وأن يتفق عليها اتفاقا حرا فيما بين هذه الدول على أساس مبدأ تساوي السيادة لكل الدول.
    Le Gouvernement de la République socialiste du Viet Nam considère que, conformément au principe de l'égalité souveraine des états, ces pactes devraient être ouverts à la participation de tous les États sans aucune discrimination ou limitation. UN وترى الحكومة أن العهدين ينبغي أن يكونا مفتوحين لاشتراك جميع الدول دون أي تمييز أو قيد وفقاً لمبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Les dispositifs de lutte contre la prolifération doivent être transparents et ouverts à la participation de tous les États. UN وينبغي أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار متسمة بالشفافية ومفتوحة للمشاركة من جانب جميع الدول.
    Cette entreprise pourrait revêtir dans l'avenir la forme d'un mécanisme régional de dialogue et de coopération sur la sécurité et les questions connexes grâce à la participation de tous les États intéressés de la région. UN ويمكـن زيادة تطويـر هـذا المسعـى ليصبح آليـة للحـوار والتعاون واﻷمن والمسائل المتصلـة، علـى مستوى المنطقــــة، وذلـك عن طريـق اشتراك جميع الدول المعنية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد