La Roumanie est partie à la plupart des traités portant sur le droit international humanitaire. | UN | رومانيا طرف في معظم المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي. |
Des délégations ont noté que le Botswana était partie à la plupart des traités et mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت الوفود إلى أن بوتسوانا طرف في معظم المعاهدات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Il a également signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et il est partie à la plupart des traités de droit humanitaire international. | UN | وعلاوة على ذلك فقد وقّعت رومانيا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهي طرف في معظم المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي. |
L'Afghanistan est partie à la plupart des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 55 - أفغانستان طرف في معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Le désarmement et la non-prolifération sont des questions de la plus haute importance pour l'Équateur, comme en témoigne sa politique étrangère, et c'est pourquoi nous avons adhéré à la plupart des traités et conventions multilatéraux de désarmement. | UN | إن نزع السلاح وعدم الانتشار يحظيان بأولوية قصوى بالنسبة لإكوادور، كما تعكس ذلك سياساتها الخارجية وهذا هو السبب الذي جعلنا ننضم إلى معظم معاهدات واتفاقيات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
La Jordanie est partie à la plupart des traités et conventions sur la lutte contre le terrorisme et elle a contribué à la création de plusieurs organisations régionales consacrées la lutte contre le terrorisme et à son élimination. | UN | 3 - والأردن طرف في معظم المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب وقد ساعد على إنشاء عدد من المنظمات الإقليمية التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب ووضع حدٍ له. |
Il est déjà partie à la plupart des traités et conventions sur le désarmement, y compris le TNP, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur certains armes classiques, la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres antipersonnel et la Convention sur les armes biologiques. | UN | ونحن بالفعل طرف في معظم المعاهدات والاتفاقيات المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، واتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Le Gouvernement salvadorien a signalé qu'El Salvador était partie à la plupart des traités régionaux et internationaux relatifs au terrorisme, jugeant particulièrement important de mettre en place les instruments juridiques nécessaires pour pouvoir prévenir les actes de terrorisme international, enquêter à leur sujet et les réprimer effectivement, conformément aux exigences de l'état de droit. | UN | 16 - أفادت حكومة السلفادور بأنها طرف في معظم المعاهدات الإقليمية والدولية المتصلة بالإرهاب، حيث أنها تعتبر أن من الأهمية بمكان وجود الصكوك القانونية الضرورية التي تتيح منع أعمال الإرهاب الدولي والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها بصورة فعالة، وفقاً لمقتضيات سيادة القانون. |
La Fédération de Russie est aussi partie à la plupart des traités universels et régionaux pour la répression de divers crimes énonçant le principe aut dedere aut judicare. | UN | 34 - والاتحاد الروسي طرف أيضا في معظم المعاهدات الدولية، العالمية والإقليمية، لقمع الجرائم الفردية والتي تتضمن مبدأ " التسليم أو المحاكمة " . |
Étant partie à la plupart des traités pertinents liés au désarmement international et à la non-prolifération ainsi qu'aux régimes multilatéraux de contrôle des exportations, la République de Corée est dotée des systèmes juridiques et administratifs nécessaires garantissant le respect de la résolution, et continuera de les compléter et de les affiner. | UN | 3 - وبوصف جمهورية كوريا طرفا في معظم المعاهدات الدولية ذات الصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار وكذا الأنظمة المتعددة الأطراف الخاصة بمراقبة الصادرات، وضعت الجمهورية النظم القانونية والإدارية الضرورية لضمان الامتثال للقرار. وستواصل استكمال تلك النظم وتطويرها. |
L'Arménie a adhéré à la plupart des traités des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les a ratifiés; il s'agit là d'un processus qui se poursuit. | UN | 8- انضمت أرمينيا إلى معظم معاهدات الأمم المتحدة المتعلِّقة بحقوق الإنسان وصدقت عليها؛ وما العملية المذكورة إلا حلقة في سياق مواصلة الجهود. |