On a signalé la plaque du camion à la police locale. | Open Subtitles | لقد نقلنا رقم لوحة الشاحنة ورخصتها إلى الشرطة المحلية |
Des conseils ont été fournis quotidiennement par les membres détachés de la Mission à la police locale et une formation a été dispensée à 111 policiers, notamment un membre féminin de l'unité mixte de police intégrée. | UN | تم تقديم المشورة اليومية، بما في ذلك من خلال الاشتراك في موقع واحد، إلى الشرطة المحلية وأجريت دورة تدريبية لـ 111 ضابط شرطة بمن فيهم امرأة من وحدة الشرطة المتكاملة المشتركة. |
L'ordre de détention correspondant a été annulé par le Gouvernement et M. Teeli a été remis à la police locale dans le cadre de la poursuite de la procédure. | UN | وقد ألغت الحكومة هذا الأمر وتم تسليم السيد تيلي إلى الشرطة المحلية لاتخاذ الإجراءات اللازمة. |
La police civile de la MONUC a l'intention d'apporter une assistance technique à la police locale à Bunia. | UN | وتنوي الشرطة المدنية التابعة للبعثة تقديم المساعدة التقنية للشرطة المحلية في بونيا. |
Elle a aussi fait don de matériel et d'ouvrages de référence à la police locale. | UN | كما تبرعت للشرطة المحلية بالمعدات والكتب. |
On pourrait également demander à la police locale de faire appliquer les décisions judiciaires prises en faveur de l'auteur. | UN | ويمكن أيضا أن يطلب من الشرطة المحلية إنفاذ اﻷوامر القضائية الصادرة لصالحها. |
Trois cas de violences sexuelles concernant quatre garçons ont été imputés à la Police nationale afghane et à la police locale afghane, et un cas aux Talibans. | UN | ومن بين الحالات الأربع التي اعتُدي فيها على أطفال جنسياً، نُسبت 3 منها إلى الشرطة الوطنية الأفغانية والشرطة المحلية الأفغانية، وواحدة إلى طالبان. |
Toute arrestation, toute confiscation de biens doit être suivie sans retard d'une remise à la police locale. | UN | وأي حالات اعتقال أو ضبط أموال يجب أن تسجل بها دون تأخير إقرارات لدى الشرطة المحلية. |
L'affaire a été portée à l'attention de l'ONG ainsi qu'à la police locale. | UN | وأحيلت هذه القضية إلى المنظمة غير الحكومية لاتخاذ إجراءات، كما أحيلت بشكل مستقل إلى الشرطة المحلية. |
Toute personne qui tente d'entrer en Inde sans document de voyage est arrêtée et remise à la police locale afin que les mesures nécessaires soient prises. | UN | وكل من يعثر عليه داخلا الهند بدون وثائق سفر يقبض عليه ويسلم إلى الشرطة المحلية لتتخذ الإجراءات الأخرى اللازمة. |
Ils ont également ordonné à la police locale de retirer immédiatement ces armes et de les remettre sans délai à la SFOR. | UN | وأصدر المشتركون تعليماتهم إلى الشرطة المحلية بسحب هذه اﻷسلحة على الفور وتسليمها إلى القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار على الفور. |
Ils ont également ordonné à la police locale de retirer immédiatement ces armes et de les remettre sans délai à la SFOR. | UN | وأصدر المشتركون تعليماتهم إلى الشرطة المحلية بسحب هذه اﻷسلحة على الفور وتسليمها إلى القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار على الفور. |
On peut aussi citer le cas de la Banque mondiale, dont la pratique consiste à déléguer entièrement le contrôle des manifestations à la police locale. | UN | ٥٥ - ومن الأمثلة الأخرى الممارسةُ التي يتّبعها البنك الدولي بتفويضه أعمال رصد التجمعات بالكامل إلى الشرطة المحلية. |
Ils ont immédiatement signalé la disparition de leurs proches à la police locale de Visoko et au Comité international de la Croix-Rouge à Breza. | UN | وقام أصحاب البلاغات فوراً بالإبلاغ عن اختفاء أقاربهم إلى الشرطة المحلية في فيسوكو وإلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في بريزا. |
Ils ont immédiatement signalé la disparition de leurs proches à la police locale de Visoko et au Comité international de la Croix-Rouge à Breza. | UN | وقام أصحاب البلاغات فوراً بالإبلاغ عن اختفاء أقاربهم إلى الشرطة المحلية في فيسوكو وإلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في بريزا. |
Dans le Kosovo d'aujourd'hui, la privation de liberté de circulation est le résultat d'une procédure en justice et les compétences en matière d'application de la loi civile ont été transférées à la police locale. | UN | وفي كوسوفو في الوقت الراهن يخضع الحرمان من حرية الانتقال لمراجعة قضائية، كما أن المهام المدنية لإنفاذ القوانين قد نقلت إلى الشرطة المحلية. |
Fourniture de matériel de sécurité routière à la police locale de Gali et de Zougdidi financé par le Gouvernement lituanien | UN | توفير معدات سلامة المرور للشرطة المحلية في كل من غالي، وزوغديدي بتمويل من الحكومة الليتوانية |
Avec tout le respect dû à la police locale, nous ne partons pas de cette théorie. | Open Subtitles | مع كامل الإحترام للشرطة المحلية نحن لا نعمل وفقاً لتلك النظرية |
On redouble également d'efforts pour déployer à Mogadiscio les effectifs de police de l'Union africaine prévus par le mandat de la Mission, en vue essentiellement de fournir des conseils à la police locale. | UN | كما تتسارع الجهود من أجل نشر شرطة الاتحاد الأفريقي المأذون بها في مقديشو، التي ستقوم أساسا بإسداء المشورة للشرطة المحلية. |
Le PNUD et des donateurs, dont l'Irlande, le Japon, les Pays-Bas, le Royaume-Uni et les États-Unis, fournissent des services de formation et des logements à la police locale pour favoriser le recrutement. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء المانحين، بما في ذلك آيرلندا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة واليابان، المساعدة لتعزيز الأمن الذي تؤمنه الشرطة في المناطق الريفية في رواندا، في إطار برنامج يوفر التدريب والسكن للشرطة المحلية بهدف زيادة مستوى الالتحاق بالشرطة. |
" L'Ordonnance No 63286 en date du 26 novembre 1999 du Gouvernement de l'État d'Orissa, qui porte amendement de la loi de 1999 sur la liberté de religion, n'exige pas du citoyen qui souhaite se convertir qu'il en demande l'autorisation à la police locale ni aux autorités judiciaires du district. | UN | " إن الإخطار رقم 63286 الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 عن حكومة ولاية أوريسا بشأن تعديل القواعد المنظمة لحرية الأديان في الولاية لسنة 1999 لا يلزم المواطن الذي يرغب في اعتناق دين آخر باستصدار تصريح من الشرطة المحلية وقاضي المنطقة. |
:: Prestation de conseils à l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, à la police locale et à la police de proximité concernant l'élaboration et la mise en œuvre de plans de sécurité pour 83 centres de police de proximité pour les personnes déplacées au Darfour, compte tenu du nombre de cas de violence sexiste | UN | :: إسداء المشورة إلى سلطة دارفور الإقليمية الانتقالية والشرطة المحلية والشرطة المجتمعية بشأن وضع الخطط الأمنية وتنفيذها لـ 83 مركزاً للشرطة المجتمعية معنياً بالمشردين داخليا في دارفور، مع مراعاة حوادث العنف الجنساني |
Je viens de lancer un avis de recherche à la police locale. | Open Subtitles | لقد قمت لتوي بوضع مذكرة ضبط و أحضار لزوي - لدى الشرطة المحلية |
Non armés, les fonctionnaires de police civile des Nations Unies seraient toutefois appuyés par des unités constituées de police civile armées, qui prêteraient également main forte à la police locale en cas de troubles civils. | UN | وسيكون ضباط الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة غير مسلحين، ولكن ستدعمهم وحدات شرطة مدنية مشكلة ومسلحة تابعة للأمم المتحدة، وهذه ستقوم أيضا بدعم الشرطة المحلية في حالة الاضطرابات المدنية. |