Nous espérons que ces propositions seront acceptées dans leur intégralité par les parties concernées pour servir de base essentielle à la poursuite de bonne foi des négociations. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تقبل اﻷطراف المعينة هذه المقترحات بالكامل باعتبارها اﻷساس الضروري لمواصلة المفاوضات بنية حسنة. |
C'était en tout cas un préalable important à la poursuite de l'amélioration des travaux de la Première Commission. | UN | ومهما يكن من أمر فانها كانت خطوة لابد منها لمواصلة تحسين أداء اللجنة اﻷولى. |
On continuera de s'employer, à titre prioritaire, à combler le déficit du financement nécessaire à la poursuite de la prestation de services aux populations touchées. | UN | وستظل مسألة سد ثغرات التمويل لمواصلة تقديم الخدمات إلى السكان المتضررين تحظى بالأولوية. |
C'est pour cela qu'il appelle à la poursuite de l'appui au programme. | UN | ووعيا بهذا الأمر، يدعو مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة بذل الدعم لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Je compte contribuer activement à la poursuite de ce processus. | UN | وأنوي القيام بدور استباقي في مواصلة هذه العملية. |
Le Conseil attache une grande importance à la poursuite de ces efforts. | UN | ويعلق المجلس أهمية كبيرة على استمرار هذه الجهود. |
Les membres du Conseil ont réitéré leur appui à la poursuite de l'engagement de la MINUS en faveur de la sécurité, des processus référendaires et du dialogue Nord-Sud. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم لمواصلة عمل البعثة من أجل توفير الأمن، ودعم عمليتي الاستفتاء، والمساعدة في الحفاظ على الحوار بين الشمال والجنوب. |
Le Gouvernement du Qatar entend maintenant associer les autres États Membres à la poursuite de l'enrichissement et de la mise en œuvre des options arrêtées. | UN | وتعتزم دولة قطر الآن إشراك الدول الأعضاء الأخرى لمواصلة تطوير وتنفيذ هذه الخيارات. |
Ces processus se sont avérés complexes, longs et parfois douloureux, mais ils sont absolument indispensables à la poursuite de notre développement. | UN | وقد ثبت أن هذه عمليات معقدة وطويلة بل ومؤلمة أحيانا، ولكن لا غنى عنها على الإطلاق لمواصلة التطوير. |
Le mécanisme avait jeté les bases nécessaires à la poursuite de la mise en œuvre des politiques et des plans d'action du Gouvernement visant à renforcer les droits de l'homme au Cambodge. | UN | وقال إن العملية مهدت الطريق لمواصلة تنفيذ سياسات وخطط عمل الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في كمبوديا. |
Ce dernier est bien équilibré et constitue un bon point de départ à la poursuite de l'étude de la question. | UN | وأضاف أن ورقة العمل متوازنة تماما وتعتَبَر أساساً سليما لمواصلة النظر في المسألة. |
Aider les experts et les délégations en fournissant un cadre à la poursuite de l'examen des liens entre le commerce et les services audiovisuels. | UN | :: مساعدة الخبراء والوفود بتوفير محفل لمواصلة مناقشة الحدود المشتركة بين التجارة والخدمات السمعية البصرية؛ |
Ce dernier est bien équilibré et constitue un bon point de départ à la poursuite de l'étude de la question. | UN | وأضاف أن ورقة العمل متوازنة تماما وتعتَبَر أساساً سليما لمواصلة النظر في المسألة. |
58/218 Mise en œuvre d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 et des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable | UN | تنفيذ جدول أعمال القرن 21، برنامج لمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج القمة العالمية للتنمية المستدامة |
Soulignant la nécessité de promouvoir des démarches consensuelles favorables à la poursuite de tels efforts, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تشجيع إرساء نهج تقوم على توافق الآراء تفضي إلى مواصلة هذه المساعي، |
Soulignant la nécessité de promouvoir des démarches consensuelles favorables à la poursuite de tels efforts, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تشجيع إرساء نهج تقوم على توافق الآراء تفضي إلى مواصلة هذه المساعي، |
:: Encourager les bureaux nationaux et internationaux à participer à la poursuite de leur élaboration et à leur utilisation; | UN | :: تشجيع مشاركة الوكالات الإحصائية الوطنية والدولية في مواصلة تطوير هذه المعايير واستخدامها؛ |
Concernant les listes de points à traiter établies avant la soumission du rapport, les représentants des organisations non gouvernementales se sont dits favorables à la poursuite de l'évaluation. | UN | وفيما يتعلق بإعداد قوائم المسائل الموحدة قبل تقديم التقارير، شجع ممثلو المنظمات غير الحكومية على استمرار التقييم. |
5. Approuve les intentions et les projets du Comité scientifique quant à la poursuite de ses activités scientifiques d'examen et d'évaluation au nom de l'Assemblée générale; | UN | " 5- تؤيد مقاصد اللجنة العلمية وخططها المتعلقة بأنشطة الاستعراض والتقييم العلميين التي ستضطلع بها في المستقبل نيابة عن الجمعية العامة؛ |
L'appel lancé pour que soit ouvert l'aéroport de Tuzla afin d'acheminer l'aide humanitaire, pratiquement au profit d'une seule partie au conflit, ne peut que contribuer à la poursuite de la guerre. | UN | كما أن النداء، الذي يكاد يكون موجها إلى طرف واحد فقط في الصراع، من أجل فتح مطار توزلا ﻷغراض إيصال المساعدة اﻹنسانية، لا يمكن أن يمثل سوى مساهمة في استمرار الحرب. |
Affirmant que l'impunité pour de tels crimes favorise leur perpétration et constitue un obstacle majeur à la poursuite de la coopération entre les peuples, ainsi qu'à la promotion de la paix et de la sécurité internationales, et que la lutte contre l'impunité est un facteur important de la prévention de ces crimes, | UN | وإذ تؤكد أن الإفلات من العقاب عن ارتكاب هذه الجرائم يشجع على ارتكابها، ويشكل عقبة أساسية في سبيل مواصلة التعاون بين الشعوب وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وأن مكافحة الإفلات من العقاب تعتبر عاملاً هاماً في منع هذه الجرائم، |
Soulignant la nécessité de promouvoir des démarches consensuelles favorables à la poursuite de tels efforts, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتّبع بتوافق الآراء، والتي تفضي إلى متابعة هذه المساعي، |
Il a décidé de surseoir à la poursuite de l'examen de ces propositions en attendant que l'Assemblée générale lui donne des directives plus précises à ce sujet. | UN | وقررت اللجنة أن تمسك عن مواصلة النظر في هذه المقترحات ريثما تصدر عن الجمعية العامة توجيهات أكثر تحديدا بهذا الشأن. |
1. Réaffirme l'importance qu'il attache aux travaux de la Commission d'enquête, aux investigations qu'elle a menées jusqu'ici et à la poursuite de l'application effective des résolutions pertinentes du Conseil; | UN | ١ - يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على عمل لجنة التحقيق، وعلى التحقيقات التي أجرتها حتى هذا التاريخ، وعلى استمرار التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة؛ |
La Division devrait accorder une attention particulière à la poursuite de l'élaboration du portail sur la question de Palestine et à l'utilisation des réseaux sociaux de communication du Web tels que Facebook et Twitter. | UN | وينبغي أن تولي الشعبة اهتماما خاصا للتطوير المستمر لبوابة " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت، واستخدام شبكات المعلومات الاجتماعية على الإنترنت، مثل " فيسبوك " و " تويتر " . |
Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général en date du 9 septembre 2010 (S/2010/447) et ses recommandations tendant à la poursuite de l'action menée par le Gouvernement fédéral de transition, avec l'appui de la communauté internationale, sur les volets politique, sécurité et relèvement, | UN | وإذ يرحب بتقرير الأمين العام، المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2010 (S/2010/447)، وتوصياته الداعية إلى العمل المتواصل على الصعيد السياسي والأمني والإنعاشي من قبل الحكومة الاتحادية الانتقالية، بدعم من المجتمع الدولي، |
Les gouvernements ont considéré qu'il fallait voir dans l'examen décennal une occasion de mobiliser l'appui politique nécessaire à la poursuite de l'application des textes issus de la CNUED, en particulier Action 21. | UN | وترى الحكومات أنه ينبغي النظر إلى الاستعراض العشري بوصفه فرصة متاحة لحشد الدعم السياسي من أجل مواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحـــدة المعنـــي بالبيئـــة والتنمية، لا سيما جدول أعمال القرن 21. |
Vous travaillez tous à la poursuite de l'Oval protégeant le président. | Open Subtitles | كلكم تعملون لمسعى رئاسته لحماية الرئيس |
Mise en œuvre d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 et des textes issus du Sommet mondial pour le développement durabl | UN | تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |