ويكيبيديا

    "à la présente convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه الاتفاقية
        
    • لهذه الاتفاقية
        
    • على هذه الاتفاقية
        
    • في الاتفاقية
        
    • إلى هذه الاتفاقية
        
    • عن هذه الاتفاقية
        
    • الى الاتفاقية المذكورة
        
    • الى هذه الاتفاقية
        
    • إلى الاتفاقية المذكورة
        
    • وهذا العقد
        
    • وهذه الاتفاقية
        
    • هذه الاتفاقية موضع
        
    Les États parties à la présente Convention s'engagent solennellement à n'employer ni menacer d'employer les armes nucléaires en aucune circonstance. UN تتعهد الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية رسميا بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Les Etats Parties à la présente Convention s'engagent solennellement à n'employer ni menacer d'employer les armes nucléaires en aucune circonstance. UN تتعهد رسميا الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف.
    Ils ne doivent pas être ressortissants de l'un des États parties au différend ni d'un État qui n'est pas partie à la présente Convention. UN ولا يجوز أن يكونوا من مواطني الدول الأطراف في النزاع أو دولة غير طرف في هذه الاتفاقية.
    La Conférence des Parties peut adopter des exigences concernant le stockage provisoire sous la forme d'une annexe supplémentaire à la présente Convention conformément à l'article 27. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف أن يعتمد اشتراطات للتخزين المؤقت تُدرَج في مرفق إضافي لهذه الاتفاقية وفقاً للمادة 27.
    La Conférence des Parties peut adopter des exigences concernant le stockage provisoire sous la forme d'une annexe supplémentaire à la présente Convention conformément à l'article 27. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف أن يعتمد اشتراطات للتخزين المؤقت تُدرَج في مرفق إضافي لهذه الاتفاقية وفقاً للمادة 27.
    Aucune autre réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN ولا يُسمح بإبداء أي تحفظات أخرى على هذه الاتفاقية.
    Ils ne doivent pas être ressortissants de l'un des États Parties au différend ni d'un État qui n'est pas Partie à la présente Convention. UN ولا يجوز أن يكونوا من مواطني الدول الأطراف في النزاع أو دولة غير طرف في هذه الاتفاقية.
    1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2, chaque Partie à la présente Convention dispose d'une voix. UN 1 - لكل طرف في هذه الاتفاقية صوت واحد، باستثناء ما تنص عليه الفقرة 2.
    [L'Assemblée générale], [Les États Parties à la présente Convention], UN [إن الجمعية العامة]، [إن الدول الأطراف في هذه الاتفاقية
    Les États parties à la présente Convention s'engagent à promouvoir, adapter et actualiser leur législation interne afin que : UN تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بتعزيز قوانينها المحلية وضبطها واستكمالها من أجل:
    Les États Parties à la présente Convention s'engagent à : UN تلتزم الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بما يلي:
    [L'Assemblée générale], [Les États Parties à la présente Convention], UN [إن الجمعية العامة]، [إن الدول الأطراف في هذه الاتفاقية
    [L'Assemblée générale], [Les États Parties à la présente Convention], UN [إن الجمعية العامة]، [إن الدول الأطراف في هذه الاتفاقية
    i) L’identité, le lieu où se trouvent et les activités qu’exercent des personnes soupçonnées de participer aux infractions établies conformément à la présente Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم ؛
    i) L’identité, le lieu où se trouvent et les activités qu’exercent des personnes soupçonnées de participer aux infractions établies conformément à la présente Convention; UN `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛
    1. Chaque État Partie rend la commission d'une infraction établie conformément à la présente Convention passible de sanctions qui tiennent compte de la gravité de cette infraction. UN 1- تقضي كل دولة طرف بإخضاع ارتكاب أي فعل مجرم وفقا لهذه الاتفاقية لجزاءات تراعى فيها خطورة ذلك الجرم.
    < < 1. A moins que le traité n'en dispose ou que les Parties n'en conviennent autrement, le fait qu'un traité a pris fin en vertu de ses dispositions ou conformément à la présente Convention : UN " 1- ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، فإن انتهاء المعاهدة بمقتضى أحكامها أو وفقا لهذه الاتفاقية:
    1. Toute Partie peut proposer un amendement à la présente Convention en le soumettant au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأيِّ طرف أن يقترح تعديلاً لهذه الاتفاقية بتقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Toute Partie peut proposer un amendement à la présente Convention en le soumettant au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - يجوز لأيِّ طرف أن يقترح تعديلاً لهذه الاتفاقية بتقديمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Aucune réserve ne peut être faite à la présente Convention. UN لا يجوز إبداء أي تحفُّظات على هذه الاتفاقية.
    4. Toute organisation visée à l'article 17 qui devient Partie à la présente Convention sans qu'aucun de ses Etats membres n'y soit Partie est liée par toutes les obligations qui découlent de la Convention. UN 4- تكون أية منظمة مشار إليها في المادة 17 تصبح طرفاً في هذه الاتفاقية دون أن يكون أي من الدول الأعضاء فيها طرفا في الاتفاقية ملزمة بجميع الالتزامات النابعة من هذه الاتفاقية.
    1. Les annexes font partie intégrante de la Convention et, sauf disposition contraire expresse, toute référence à la présente Convention renvoie également à ses annexes. UN ١ - تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية، وأية إشارة إلى هذه الاتفاقية تشكل، أيضا إشارة إلى مرفقاتها، ما لم يُنص صراحة على خلاف ذلك.
    5. Les clauses du contrat de volume qui dérogent à la présente Convention, si ce contrat satisfait aux exigences du paragraphe 2 du présent article, s'appliquent dans les relations entre le transporteur et une personne autre que le chargeur à condition : UN 5 - إذا كان العقد الكمي يفي بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة، سرت أحكام ذلك العقد التي تخرج عن هذه الاتفاقية فيما بين الناقل وأي شخص آخر غير الشاحن، شريطة:
    (11) L'adhésion du Gouvernement du Sultanat d'Oman à la présente Convention n'implique en aucune façon la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne devra pas être interprétée comme une telle reconnaissance. UN )١١( إن انضمام حكومة سلطنة عمان الى الاتفاقية المذكورة لا يعني ولا يتضمن الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يفسر كذلك.
    4. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie à la présente Convention. UN 4- يجوز أن تنضم الى هذه الاتفاقية أي دولة أو أي منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية.
    (12) L'adhésion du Gouvernement du Sultanat d'Oman à la présente Convention n'implique en aucune façon la reconnaissance d'Israël en général ou dans le contexte de la présente Convention et ne devra être interprétée comme une telle reconnaissance. UN )١٢( إن انضمام حكومة سلطنة عمان إلى الاتفاقية المذكورة لا يعني ولا يتضمن الاعتراف بإسرائيل عموما أو في سياق هذه الاتفاقية، ولا يفسر كذلك.
    L'employeur ne doit pas empêcher le secrétaire ou le président du syndicat d'exercer leurs activités ni entraver ces activités si celles-ci sont conformes aux conventions de l'OIT ratifiées, à la loi ou à la présente Convention. " UN ولا يجوز منع أو إعاقة الأنشطة التي يضطلع بها أمين النقابة أو رئيسها في علاقاته مع رب العمل ما دامت تتفق مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية المصدّق عليها، ومع القانون، وهذا العقد " .
    d) S'abstenir de tout acte et de toute pratique incompatibles avec la présente Convention et veiller à ce que les pouvoirs publics et les institutions agissent conformément à la présente Convention; UN (د) الامتناع عن القيام بأي عمل أو ممارسة تتعارض وهذه الاتفاقية وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق معها؛
    2. Afin de donner effet à la présente Convention, les États Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux prévoyant une coopération directe entre leurs services de détection et de répression et, lorsque de tels accords ou arrangements existent déjà, de les modifier. UN 2- بغية وضع هذه الاتفاقية موضع النفاذ، يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين، وفي تعديل تلك الاتفاقات أو الترتيبات حيثما وجدت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد