ويكيبيديا

    "à la présomption d'innocence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في افتراض البراءة
        
    • في افتراض براءته
        
    • في قرينة البراءة
        
    • على افتراض البراءة
        
    • وافتراض البراءة
        
    • في افتراض براءتهما
        
    • لافتراض البراءة
        
    • بشكل كاف لرفع قرينة البراءة
        
    • أخلَّت بمبدأ افتراض البراءة
        
    • من افتراض البراءة
        
    • مع افتراض البراءة
        
    • فرضية البراءة
        
    • افتراض البراءة لحين ثبوت الإدانة
        
    • في البراءة
        
    • وفي افتراض البراءة
        
    Questions de fond: Droit à la vie; procès équitable; droit à la présomption d'innocence UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ الحق في جلسة سماع؛ الحق في افتراض البراءة
    Ce dernier était uniquement fondé sur une violation présumée du droit à la présomption d'innocence et du droit au respect de la vie privée. UN وكان هذا الطلب يرتكز كلياً على الانتهاك المزعوم للحق في افتراض البراءة والحق في الخصوصية.
    En outre, son droit à la présomption d'innocence a été violé. UN وعلاوة على ذلك، انتُهك حقه في افتراض البراءة.
    Tous ces manquements violent les droits de la défense et le droit à la présomption d'innocence. UN وبالتالي فإنه حُرم من حقه في الدفاع عن نفسه ومن الحق في افتراض براءته.
    On a enregistré des violations du droit à la présomption d'innocence, du principe de l'indépendance judiciaire, du droit à une procédure régulière et des garanties judiciaires. UN وقد سجلت انتهاكات للحق في قرينة البراءة ولمبدأ استقلال القضاء وللحق في محاكمة عادلة وضمانات قضائية.
    Violation du droit à la présomption d'innocence et du droit à un recours utile UN انتهاك الحق في افتراض البراءة والحق في سبيل انتصاف فعال
    Elle réaffirme que son droit à la présomption d'innocence, son droit d'être entendue et son droit au respect de la vie privée ont été violés. UN وتكرر صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقها في افتراض البراءة وحقها في المثول وحقها في الخصوصية.
    Questions de fond: Droit de ne pas être l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa correspondance; droit à un procès équitable, droit à la présomption d'innocence UN المسائل الموضوعية: حق صاحب البلاغ في عدم التعرض، على نحو تعسفي أو غير قانوني، للتدخل في مراسلاته؛ والحق في محاكمة منصفة؛ والحق في افتراض البراءة
    Le maintien de M. López Mendoza en détention sans que soient précisés les éléments pouvant déterminer qu'une infraction a été commise constitue une violation de son droit à la présomption d'innocence. UN واحتجاز السيد لوبيز ميندوزا في غياب أدلة محددة تثبت ارتكاب الجرم المنسوب إليه يشكل انتهاكاً لحقه في افتراض البراءة.
    La source avance que le tribunal d'instance a violé le droit à la présomption d'innocence. UN ويدّعي المصدر أن المحكمة انتهكت الحق في افتراض البراءة.
    Le droit à la présomption d'innocence et les garanties d'un procès équitable sont reconnus aux auteurs des infractions terroristes. UN ويعترف لمرتكبي الجرائم الإرهابية بالحق في افتراض البراءة والضمانات التي يتطلبها إجراء محاكمة عادلة.
    L'auteur soutient que l'importante publicité médiatique autour du fait qu'il avait plaidé coupable a porté atteinte à son droit à la présomption d'innocence, le privant ainsi de son droit à un procès équitable. UN ويدعى صاحب الرسالة أن نشر وسائل اﻹعلام لاعترافه على نطاق واسع نال من حقه في افتراض البراءة وبالتالي حُرم حقه في محاكمة عادلة.
    L'État partie conclut que le droit de l'auteur à la présomption d'innocence n'a pas été enfreint. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن حق صاحب البلاغ في افتراض براءته لم يُنتهك.
    L'État partie conclut que le droit de l'auteur à la présomption d'innocence n'a pas été enfreint. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن حق صاحب البلاغ في افتراض براءته لم يُنتهك.
    Il affirme que l'auteur ne s'est jamais plaint devant les tribunaux nationaux de n'avoir pas été jugé publiquement ou de ce que son droit constitutionnel à la présomption d'innocence ait été violé. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يذكر أبداً في المحاكم المحلية أنه لم يحاكم علناً، أو أن حقه الدستوري في افتراض براءته قد انتهك.
    Tout cela constitue une violation du droit à la présomption d'innocence. UN ويشكِّل هذا عموماً انتهاكاً للحق في قرينة البراءة.
    Ce dernier était uniquement fondé sur une violation présumée du droit à la présomption d'innocence et du droit au respect de la vie privée. UN وكان هذا الطلب يرتكز كلياً على الانتهاك المزعوم للحق في قرينة البراءة والحق في الخصوصية.
    L'auteur conclut que le droit de son fils à la présomption d'innocence visé au paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte a été violé. UN وتخلص إلى أن حق ابنها في قرينة البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 قد انتُهك.
    À ce propos, celui-ci rappelle que le rejet d'une demande de libération sous caution ne porte pas atteinte à la présomption d'innocence. UN وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة.
    Mise au point d'indicateurs de procès équitable permettant le contrôle des garanties constitutionnelles relatives à la légalité de la détention et à la présomption d'innocence UN تصميم مؤشرات المحاكمة العادلة التي تتيح رصد الضمانات الدستورية للاحتجاز القانوني وافتراض البراءة
    Le Tribunal a rejeté également l'allégation des auteurs concernant une prétendue violation de leur droit à la présomption d'innocence parce que les preuves administrées étaient insuffisantes pour établir leur culpabilité. UN كما رفضت ادعاء صاحبي البلاغ أن حقهما في افتراض براءتهما انتُهِك نظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة.
    Le maintien en détention après une ordonnance de nonlieu ou un jugement d'acquittement porte gravement atteinte à la présomption d'innocence. UN ويشكل إبقاء المتهم رهن الاحتجاز بعد رفض الدعوى ضده أو بعد إعلان براءته انتهاكاً خطيراً لافتراض البراءة.
    Pour ce qui est de l'évaluation des déclarations des victimes en tant que preuves à charge, le Tribunal a estimé que ces déclarations constituaient une preuve suffisante et contenaient des éléments de nature à affaiblir le droit à la présomption d'innocence de l'auteur. UN وفيما يتعلق باعتبار شهادة الضحايا دليلاً، اعتبرت المحكمة أن الشهادة شكلت دليلاً كافياً وأن مضمونها كان مجرِّماً بشكل كاف لرفع قرينة البراءة عن صاحب البلاغ.
    Troisièmement, les auteurs soutiennent à tort que l'État partie aurait porté atteinte à la présomption d'innocence. UN وترى الدولة الطرف، ثالثاً، أن صاحبَي البلاغ ليسا محقَّين في ادعائهما بأن الدولة الطرف قد أخلَّت بمبدأ افتراض البراءة.
    Les médias devraient éviter de rendre compte des procès d'une façon qui porte atteinte à la présomption d'innocence. UN وينبغي لوسائط الإعلام أن تتجنب التغطية الإخبارية التي تنال من افتراض البراءة.
    Dès lors, il n'est pas fondé à se plaindre d'une atteinte à la présomption d'innocence en vertu du paragraphe 2 de l'article 14. UN ومن ثم، ليست هناك أسس للشكوى من انتهاك فرضية البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 14.
    Par ailleurs, le BINUCA et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme étaient particulièrement préoccupés par le non-respect du droit fondamental à la présomption d'innocence. UN ولا يزال القلق يساور المكتب ومفوضية حقوق الإنسان بوجه خاص بشأن عدم احترام أبسط الحقوق أي افتراض البراءة لحين ثبوت الإدانة.
    Examen des procédures pénales existantes de manière à garantir la justice pénale, à confirmer le droit à la présomption d'innocence et à un traitement préservant la dignité humaine; UN إعادة النظر في الإجراءات الجزائية القائمة بما يكفل تحقيق العدالة الجنائية والتأكيد على حق الإنسان في البراءة ويعامل معاملة إنسانية تتفق وكرامته.
    2.11 Le 31 juillet 2001, l'auteur a déposé un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel, dénonçant notamment une violation de son droit à un procès présentant toutes les garanties et à la présomption d'innocence, ainsi qu'au droit au double degré de juridiction garanti par le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN 2-11 وفي 31 تموز/يوليه 2001، تقدم صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية بطلب من أجل إنفاذ حقوقه الدستورية مدعياً، ضمن جملة أمور أخرى، حدوث انتهاكات لحقه في محاكمة عادلة وفي افتراض البراءة وفي محاكمة ثانية بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد