ويكيبيديا

    "à la prévention de la torture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في منع التعذيب
        
    • بمنع التعذيب
        
    • إلى منع التعذيب
        
    • بشأن منع التعذيب
        
    • على منع التعذيب
        
    • ومنع التعذيب
        
    C'est là une mesure importante qui contribuera non seulement à la prévention de la torture et des mauvais traitements au Brésil, mais permettra aussi de donner l'exemple à d'autres pays. UN ولن تساعد هذه الخطوة المهمة في منع التعذيب وسوء المعاملة في البرازيل فحسب، بل ستكون أيضاً مثالاً مفيداً يتبعه الآخرون.
    Le Conseil a pour mission de veiller à ce que les victimes de la torture puissent bénéficier de services de réhabilitation appropriés et avoir pleinement accès à la justice et de contribuer à la prévention de la torture dans le monde entier. UN تتمثل مهمة المجلس في كفالة تمكين ضحايا التعذيب من الحصول على خدمات ملائمة لإعادة التأهيل من التعذيب قائمة على الناحية الصحية، وكفالة تمكين ضحايا التعذيب من الوصول على الوجه التام إلى العدالة، والإسهام في منع التعذيب في أنحاء العالم.
    Recommandations relatives à la prévention de la torture UN التوصيات المتعلقة بمنع التعذيب
    107. L'Association pour la prévention de la torture a exprimé son indignation et sa préoccupation concernant l'atmosphère qui régnait dans la salle, où l'on s'était réuni pour finir un projet qui servirait à la prévention de la torture tant attendu par la communauté internationale des droits de l'homme. UN 107- أعربت رابطة منع التعذيب عن غضبها وقلقها من الجو الذي يسود في القاعة حيث يجتمع الوفود للانتهاء من مشروع يهدف إلى منع التعذيب وهو مشروع ينتظره المجتمع الدولي لحقوق الإنسان.
    Plus de 17 000 policiers ont été formés et sensibilisés à la prévention de la torture et d'autres mauvais traitements et à différents cadres nationaux et internationaux prohibant l'usage de la torture. UN واستفاد ما يزيد على 000 17 فرد من أفراد الشرطة من دورات التدريب والتوعية بشأن منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، وبشأن أطر وطنية ودولية مختلفة تحظر استخدام التعذيب.
    136. Ledit ministère a également mené à bien les activités suivantes en matière de formation à la prévention de la torture: UN 136- كذلك، نفذت وزارة الدفاع الوطني ما يلي من أنشطة تتعلق بالتدريب على منع التعذيب:
    Vingt-cinq jeunes ont également reçu une formation aux droits de l'homme et à la prévention de la torture. UN كما تم توفير تدريب لخمسة وعشرين شاباً في مجالي حقوق الإنسان ومنع التعذيب.
    L'établissement d'un mécanisme de contrôle permettant des visites régulières dans les lieux de détention contribuerait de façon déterminante à la prévention de la torture et la délégation de l'ex-République yougoslave de Macédoine votera en faveur de l'adoption du Protocole facultatif à l'Assemblée générale et demande instamment aux autres États de faire de même. UN وإنشاء آلية رصد لكفالة القيام بزيارات منتظمة إلى أماكن الاحتجاز من شأنه أن يقدم مساهمة جوهرية في منع التعذيب. وأعلن أن وفده سيصوت لصالح اعتماد البروتوكول الإضافي في الجمعية العامة، ويحث كافة الوفود على أن تقتدي به.
    Le Comité relève que divers programmes de formation aux droits de l'homme sont destinés aux forces de police, mais note que l'État partie n'a pas donné de renseignements sur la formation relative aux dispositions de la Convention qui a été dispensée au personnel pénitentiaire, aux fonctionnaires de l'immigration et aux autres agents de l'État participant à la prévention de la torture. UN 20- تحيط اللجنة علماً بمختلف برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان المتاحة لقوات الشرطة، لكنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدريب على أحكام الاتفاقية المتاح لموظفي السجون وموظفي دائرة الهجرة وغيرهم من موظفي الدولة المشاركين في منع التعذيب.
    96. Les mécanismes nationaux de prévention devraient planifier leurs activités et utiliser leurs ressources d'une manière qui leur permette de visiter les lieux de privation de liberté selon des modalités appropriées et avec une fréquence suffisante pour contribuer efficacement à la prévention de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 96- وينبغي للآلية أن تخطط لعملها ولاستخدام الموارد استخداماً يكفل زيارة أماكن الحرمان من الحرية بطريقة ووتيرة كافية تكفلان الإسهام بفعالية في منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    106. C'est pour cette raison que le Protocole facultatif vise à renforcer la protection des personnes privées de liberté, non en établissant des obligations de fond supplémentaires en matière de prévention, mais en contribuant à la prévention de la torture par la création, aux niveaux international et national, d'un système préventif de visites régulières donnant lieu à l'élaboration de rapports et des recommandations. UN 106- ولهذا السبب، يسعى البروتوكول الاختياري إلى تعزيز حماية المحرومين من حريتهم، ليس بوضع التزامات وقائية أساسية إضافية وإنما بالمساهمة في منع التعذيب عن طريق القيام، على الصعيدين الدولي والوطني، بوضع نظام وقائي لإجراء زيارات منتظمة وصياغة تقارير وتوصيات على أساسها.
    34. Les mécanismes nationaux de prévention devraient planifier leurs activités et utiliser leurs ressources d'une manière qui leur permette de visiter les lieux de privation de liberté selon des modalités appropriées et avec une fréquence suffisante pour contribuer efficacement à la prévention de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 34- وينبغي للآلية أن تخطط لعملها ولاستخدام الموارد استخداماً يكفل زيارة أماكن الحرمان من الحرية بطريقة ووتيرة كافية للإسهام بفعالية في منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le nombre restreint de membres du Comité, dû à la spécificité de la Convention, n'est plus la variable pertinente, étant donné la vaste étendue de ses activités; elles comprennent maintenant des questions relatives à la prévention de la torture, à la fourniture d'une réparation aux victimes et à l'examen des conditions régnant dans les prisons. UN ولم يعد الموقف القائل بأن صغر عضوية اللجنة يُعزى إلى خصوصية الاتفاقية ذا صلة، وذلك نظرا للنطاق العريض لأنشطتها، التي أصبحت تشمل مسائل تتعلق بمنع التعذيب وتقديم تعويضات للضحايا ودراسة أوضاع السجون.
    Le SPT est particulièrement reconnaissant au Président de la République d'avoir accordé un entretien à deux de ses membres au début de la visite, preuve de l'importance attachée à la prévention de la torture et des mauvais traitements au plus haut niveau de l'État. UN وتبدي اللجنة الفرعية تقديرها الخاص للمقابلة التي أجراها اثنان من أعضائها مع رئيس الجمهورية في بداية زيارتها لباراغواي، والتي أظهرت التزام باراغواي على أعلى مستوى بمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Objectif 3.1 du chapitre consacré à la prévention de la torture et autres objectifs et activités. UN الهدف 3-1 من الفصل المتعلق بمنع التعذيب وغيره من الأهداف والأنشطة.
    Le projet a été adopté en tant que résolution 64/153 de l'Assemblée générale le 18 décembre 2009; il comporte diverses références à la prévention de la torture et au renforcement du Sous-Comité pour la prévention de la torture qu'il convient de souligner ici: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    Le projet a été adopté en tant que résolution 64/153 de l'Assemblée générale le 18 décembre 2009; il comporte diverses références à la prévention de la torture et au renforcement du Sous-Comité pour la prévention de la torture qu'il convient de souligner ici: UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    Le projet a été adopté en tant que résolution 64/153 de l'Assemblée générale le 18 décembre 2009; il comporte diverses références à la prévention de la torture et au renforcement du Sous-Comité pour la prévention de la torture qu'il convient de souligner ici : UN واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي:
    Ce processus devrait s'accompagner de vastes campagnes de sensibilisation à la prévention de la torture et des mauvais traitements et de la diffusion d'une information sur la marche à suivre et l'autorité à laquelle s'adresser pour dénoncer de tels actes. UN وينبغي أن يتضمن هذا العمل حملات توعية واسعة النطاق بشأن منع التعذيب وإساءة المعاملة، وحملات إعلامية بشأن سبل وأماكن الإبلاغ عن الحالات.
    Ce processus devrait s'accompagner de vastes campagnes de sensibilisation à la prévention de la torture et des mauvais traitements et de la diffusion d'une information sur la marche à suivre et l'autorité à laquelle s'adresser pour dénoncer de tels actes. UN وينبغي أن يتضمن هذا العمل حملات توعية واسعة النطاق بشأن منع التعذيب وإساءة المعاملة، وحملات إعلامية بشأن سبل وأماكن الإبلاغ عن الحالات.
    2007: Programme national de renforcement de la formation à la prévention de la torture (formatrice). UN 2007: برنامج التقوية الوطني للتدريب على منع التعذيب (مدرِّبة)؛
    Il a pour objet non seulement de contribuer à la mise en place et au renforcement des mécanismes de prévention nationaux mais aussi d'apporter un concours financier aux formations à la prévention de la torture destinées aux magistrats et au personnel des centres de détention et autres institutions concernées. UN وإضافة إلى تقديم المساعدة من أجل إنشاء وتوطيد الآليات الوطنية لمنع التعذيب، يمكن تقديم دعم مالي لعمليات تدريب على منع التعذيب يجرى القيام بها لفائدة القضاة وموظفي مراكز الاحتجاز وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    Formation aux droits de l'homme et à la prévention de la torture à l'intention du personnel pénitentiaire UN تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد