ويكيبيديا

    "à la prévention des catastrophes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحد من الكوارث
        
    • في اتقاء الكوارث
        
    • في الوقاية من الكوارث
        
    • للحد من الكوارث
        
    • بالحد من الكوارث
        
    • للوقاية من الكوارث
        
    • في منع الكوارث
        
    • لاتقاء الكوارث
        
    • على اتقاء الكوارث
        
    • والحد من الكوارث
        
    • أجل الوقاية من الكوارث
        
    • ودرء الكوارث
        
    • لمنع الكوارث
        
    • بمنع الكوارث
        
    • واتقاء الكوارث
        
    Il sera en outre le point de départ d'un processus structuré visant à rassembler et à diffuser périodiquement des informations relatives à la prévention des catastrophes. UN وسينشئ هذا السجل عملية منظمة للاحتفاظ بمعلومات عن الحد من الكوارث وتعميمها بصفة دورية.
    2011/4 Évaluation de la contribution du PNUD à la prévention des catastrophes et aux efforts de relèvement et réponse de l'administration UN تقييم مدى إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اتقاء الكوارث والإنعاش ورد الإدارة عليه
    Évaluation Réponse de la direction à l'évaluation de la contribution du PNUD à la prévention des catastrophes et aux efforts de relèvement UN رد الإدارة على التقييم المتعلق بمساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش
    Le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a augmenté ses activités dans le domaine des applications spatiales à la prévention des catastrophes. UN 40 - وكثّف مكتب شؤون الفضاء الخارجي أنشطته في مجال التطبيقات الفضائية للحد من الكوارث.
    De plus, l'Organisation a lancé en 2002 un programme spécial interdisciplinaire consacré à la prévention des catastrophes naturelles. UN وفضلا عن ذلك، شرع في عام 2002 في تنفيذ برنامج خاص متعدد التخصصات يتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Parallèlement, les programmes élaborés dans le cadre du système des Nations Unies ou en marge du système font une plus large place à la prévention des catastrophes. UN وفي اﻷثناء، يولى اهتمام أكبر للوقاية من الكوارث وذلك في البرامج المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو حتى خارجها.
    :: Contribution de l'Organisation des Nations Unies à la prévention des catastrophes naturelles et aux interventions dans ce domaine UN :: مساهمة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية والاستجابة لها
    En particulier, les banques de développement devraient s'intéresser davantage à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    Mobilizing partnerships est une autre méthode par laquelle l'OMS s'efforce de porter au maximum la contribution du secteur de la santé à la prévention des catastrophes. UN وتعبئة الشراكات هي طريقة أخرى من الطرق التي تطبقها منظمة الصحة العالمية لزيادة مساهمة القطاع الصحي إلى أقصى حـد ممكن في الحد من الكوارث.
    Ils ont également été encouragés à allouer à la prévention des catastrophes une partie des fonds qu'ils destinent à l'aide humanitaire. UN وجرى حث المانحين على المساهمة في الحد من الكوارث بجزء مخصص للمساعدات الإنسانية.
    Cette fonction montre l'importance croissante qui est donnée à la prévention des catastrophes dans le cadre plus large des mesures en faveur du développement. UN وهذا العمل هو مثال على تزايد أهمية الحد من الكوارث ضمن أطر التنمية اﻷوسع نطاقا.
    Évaluation de la contribution du PNUD à la prévention des catastrophes UN تقييم مدى إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اتقاء الكوارث والإنعاش، ورد الإدارة عليه
    Adopté la décision 2011/4 relative à l'évaluation de la contribution du PNUD à la prévention des catastrophes et aux efforts de relèvement ainsi qu'à la réponse de l'administration à ce sujet. UN اتخذ المقرر 2011 بشأن تقييم مدى إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اتقاء الكوارث والإنعاش، ورد الإدارة عليه.
    La participation des femmes à la prévention des catastrophes au Japon est faible. UN وتتسم مشاركة المرأة في الوقاية من الكوارث في اليابان بنسبتها المتدنية.
    Quatre autres projets d'aide sous forme de dons contribueront à la prévention des catastrophes naturelles et aux mesures de protection de l'environnement. UN وسوف تساهم أربع منح إضافية للمعونة الخاصة بالمشاريع في الوقاية من الكوارث واتخاذ التدابير البيئية المضادة.
    Des campagnes thématiques annuelles relatives à la prévention des catastrophes ont eu lieu dans plus de 70 pays et ont fait l'objet de forums sur l'Internet; la Journée internationale de la prévention des catastrophes naturelles a été célébrée dans plus de 100 pays. UN لوحظ القيام سنويا بحملات عالمية مواضيعية للحد من الكوارث في أكثر من 70 بلدا وتضمنت مؤتمرات على شبكة الإنترنت؛ وعقد اليوم العالمي للحد من الكوارث في أكثر من 100 بلد.
    Elle devait avant tout examiner les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs relatifs à la prévention des catastrophes qui doivent être atteints par chaque pays d’ici l’an 2000 et comme il est indiqué à la section I ci-dessus. UN وتمثل عنصر رئيسي من عناصر المؤتمر في استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف الموضوعة للحد من الكوارث التي يتعين على كل بلد بلوغها بحلول عام ٢٠٠٠، وذلك وفقا لما ورد في الفرع اﻷول أعلاه.
    Renforcer et appuyer les capacités institutionnelles en vue de diffuser et d'utiliser largement les informations et données d'expérience relatives à la prévention des catastrophes; UN :: تنمية القدرات المؤسسية ودعمها من أجل نشر المعلومات والخبرات المتعلقة بالحد من الكوارث واستخدامها على نطاق واسع.
    C'est ainsi qu'a été adoptée la première loi sur la prévention et la gestion des catastrophes et établi le Secrétariat exécutif national à la prévention des catastrophes. UN وفي نيكاراغوا، على سبيل المثال، اُعتمد أول قانون متعلق بالوقاية من الكوارث وإدارتها وأُنشئت أمانة تنفيذية وطنية للوقاية من الكوارث.
    :: Contribution du système des Nations Unies à la prévention des catastrophes naturelles et aux interventions en cas de catastrophe UN :: إسهام منظومة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية وردها على هذه الكوارث
    En particulier, les banques de développement devraient s'intéresser davantage à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    En El Salvador, la Commission nationale a recruté au début de 2001 des volontaires pour assurer les secours en cas de tremblement de terre; l'Équateur a lancé des initiatives en matière de formation des volontaires à la prévention des catastrophes. UN وفي السلفادور، جندت لجنة وطنية المتطوعين للمساعدة على التصدي للهزات الأرضية في أوائل 2001، وقامت إكوادور بمبادرات لتدريب المتطوعين على اتقاء الكوارث.
    Les principaux thèmes abordés au cours de l'année écoulée allaient de la sécheresse à la prévention des catastrophes dans le contexte du développement durable. UN وتراوحت المواضيع التي ركّزت عليها خلال السنة الماضية بين الجفاف والحد من الكوارث في سياق التنمية المستدامة.
    Il a aussi été fait observer qu'il conviendrait de porter davantage attention à la planification préalable et à la prévention des catastrophes. UN ولوحظ أيضا أنه كان يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام للتأهب من أجل الوقاية من الكوارث.
    A ce sujet, plusieurs délégations ont fait observer qu'en plus de la prestation de services, domaine dans lequel l'UNICEF excellait, une attention accrue devait être prêtée au renforcement des capacités nationales, à la responsabilisation, ainsi qu'à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets au niveau national. UN وفي هذا الصدد، لاحظت وفود عدة أنه باﻹضافة الى أداء الخدمات، وهو ما تبرع فيه اليونيسيف، يلزم إيلاء مزيد من العناية لمجالات بناء القدرات الوطنية وإتاحة الامكانات ودرء الكوارث والتخفيف من حدتها.
    Ce dernier consacre son cinquième engagement à la prévention des catastrophes naturelles et des crises provoquées par l’homme ainsi qu’à la préparation des populations; UN وقد كرست خطة العمل التزامها الخامس لمنع الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الناجمة عن النشاط البشري والتأهب لها؛
    Celui-ci a collaboré avec des partenaires pour renforcer les capacités des municipalités à gérer les informations relatives à la prévention des catastrophes. UN وقد تعاون المركز مع الشركاء في تعزيز القدرات المحلية على إدارة المعلومات المتعلقة بمنع الكوارث.
    Ces engagements continueront à avoir comme thème central la réduction de l'inégalité sociale, mais toujours associé à l'adaptation au changement climatique et à son atténuation et à la prévention des catastrophes. UN وسيظل الموضوع الرئيسي لهذه الالتزامات الحد من التفاوتات الاجتماعية، إلا أنه سيكون دائما مقترنا بالحد من تغير المناخ والتكيف معه واتقاء الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد