La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. | UN | وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال. |
La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent (Money Laundering Prevention Act), initialement adoptée en 2002, a été révisée en 2009 puis à nouveau en 2012. | UN | اعتُمد قانون منع غسل الأموال لأول مرة في عام 2002، ثم نُقّح في عام 2009 ونُقّح مرة أخرى في عام 2012. |
Les infractions relevant de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent ne sont pas susceptibles de caution. | UN | ولا يجوز إطلاق سراح الجناة بكفالة في حالة الجرائم المندرجة ضمن قانون منع غسل الأموال. |
La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent autorise le tribunal à nommer un gérant ou un gardien des biens gelés, saisis ou confisqués. | UN | وبموجب قانون منع غسل الأموال، يجوز للقضاء تعيين مدير أو مسؤول عن الممتلكات المجمدة أو المحتجزة أو المصادرة. |
Elles sont tenues en particulier d'appliquer la directive du Service des enquêtes financières relative à la prévention du blanchiment d'argent et de capitaux complétant les huit recommandations spéciales contre le terrorisme formulées par le Groupe d'action financière internationale, qui est libellée comme suit : | UN | والمؤسسات ملزمة بذلك بشكل خاص وفقا لما نص عليه الأمر التوجيهي الصادر عن وحدة التحقيق المالي والذي يقضي بمنع غسل الأموال والأصول عملا بالتوصيات الخاصة الثماني الرامية إلى مكافحة الإرهاب والصادرة عن فرقة عمل الإجراءات المالية الدولية، والتي تنص صراحة على: |
Seule la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent ne contient aucune disposition explicite. | UN | وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد. |
Une législation qui s'y rapporte, la loi no 20 de 2000 relative à la prévention du blanchiment d'argent, vise également à ériger en infraction et à réprimer le financement d'activités terroristes. | UN | ويسعى تشريع آخر ذو صلة بالموضوع، وهو قانون منع غسل الأموال رقم 20 لعام 2000، إلى تجريم تمويل الأنشطة الإرهابية ومنعه. |
Il faudra attendre l'adoption de la loi portant modification de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent pour que de nouveaux pouvoirs soient conférés au Bureau dans ce domaine. | UN | بيد أنه لن تسند سلطات جديدة إلى مكتب منع غسل الأموال إلا بعد صدور القانون بتعديل قانون منع غسل الأموال. |
La loi remplace certains éléments de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent de 2000, qui a été abrogée. | UN | ويحل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2003 محل أحكام قانون منع غسل الأموال لعام 2000 الذي تم إلغاؤه. |
Il y sera fait référence plus en détail dans la nouvelle loi relative à la prévention du blanchiment d'argent, dont le Parlement est actuellement saisi. | UN | وفي قانون جديد بشأن منع غسل الأموال يعرض على البرلمان، سيضاف تحديد هذا النشاط. |
Ce secrétariat dispense une formation à la prévention du blanchiment d'argent, du financement du terrorisme et du financement de la prolifération des armes de destruction massive, formation qui s'adresse au personnel des organismes de surveillance et d'autres organismes publics. | UN | وهذه الأمانة توفر التدريب بشأن منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتمويل نشر أسلحة الدمار الشامل لكل من الكيانات القائمة بالإبلاغ والكيانات الحكومية الأخرى. |
Le régime juridique indien est défini par la loi de 1985 relative aux stupéfiants et aux substances psychotoniques de même que par la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent, qui portent sur les infractions liées à la drogue. | UN | إن النظام القانوني في الهند يحدده قانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985، وقانون منع غسل الأموال، اللذان تقع تحت طائلتهما الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
:: Le Bureau a collecté d'autres éléments d'information conformément aux dispositions de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent. | UN | - بناء على معلومات أخرى يجمعها المكتب بناء على أحكام قانون منع غسل الأموال. |
1. Organisations visées à l'article 2 de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent (1) | UN | 1 - المؤسسات بموجب المادة 2 من قانون منع غسل الأموال -1 |
Loi du 25 novembre 2003 relative à la prévention du blanchiment d'argent | UN | قانون منع غسل الأموال الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 |
Les projets d'amendements à la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent proposent que les membres des professions visées dans cette loi soient tenus de déclarer au Service de renseignement financier tout soupçon de financement du terrorisme. | UN | وتنص التعديلات المزمع إدخالها على قانون منع غسل الأموال على أن يتولى الأشخاص المشار إليهم في ذلك القانون إبلاغ وحدة التحقيقات المالية عن كل ما قد يرون فيه مؤشرا على تمويل الإرهاب. |
1.4 Le Comité est informé qu'un projet de règlement élaboré à partir de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent est près de voir le jour. | UN | 1-4 تدرك اللجنة أن مشاريع القواعد الواردة في قانون منع غسل الأموال يجري وضعها في صيغتها النهائية. |
Réponse - Le règlement pris en vertu de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent est entré en vigueur le 1er juillet 2005. | UN | الرد - بلغ عن القواعد الواردة في قانون منع غسل الأموال منذ 1 تموز/يوليه 2005. |
La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme a été adoptée en juillet 2007 et est entrée en vigueur fin janvier 2008. | UN | اعتُمد في تموز/يوليه 2007 قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ودخل حيز النفاذ في نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2008. |
Le Chili a continué de réviser et d'améliorer sa réglementation nationale relative à la prévention du blanchiment d'argent. | UN | 2 - وقد واصلت شيلي تنقيح وتحسين أنظمتها المحلية المتعلقة بمنع غسل الأموال. |
De même, le Secrétariat d'État à la prévention du blanchiment d'argent (SEPRELAD) examine actuellement en plénière le texte du projet de réglementation que devront respecter les banques, les institutions financières, les bureaux de change et les autres entités supervisées par la Direction générale des banques, afin que ces entités mettent en place des programmes de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وبالمثل، تنظر الأمانة المعنية بمنع غسل الأموال أو الممتلكات في جلساتها العامة في مشروع اللوائح التي سيتعين على المصارف والمؤسسات المالية ومكاتب الصرف وغيرها من الكيانات الخاضعة لمراقبة هيئة الإشراف على المصارف أن تتبعها والتي تقتضي منها وضع برامج لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |