ويكيبيديا

    "à la première partie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجزء الأول من
        
    • خلال الجزء الأول من
        
    • إلى الجزء الأول من
        
    • على الجزء اﻷول من
        
    • أثناء الجزء الأول من
        
    • إلى الجمعية العامة في الجزء الأول
        
    • بالجزء الأول من
        
    • أثناء انعقاد الجزء الأول من
        
    • لحضور الجزء الأول من
        
    • مركزا في الجزء اﻷول من
        
    • وفي الجزء الأول من
        
    • حتى الجزء الأول
        
    • العاملة في الجزء اﻷول من
        
    • للجزء الأول من
        
    Achèvement des travaux de la Cinquième Commission à la première partie de la reprise de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale UN الانتهاء من أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من الدورة الخامسة والستين المستأنفة للجمعية العامة
    Achèvement des travaux de la Cinquième Commission à la première partie de la reprise de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale UN إنجاز أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين المستأنفة
    Pour ce faire, ils avaient tenu compte des opinions exprimées à la première partie de la treizième session des deux organes, des communications présentées par des Parties ainsi que des résultats de larges consultations bilatérales, y compris des consultations intersessions. UN واعتمد الرئيسان لدى إعدادهما لتلك النصوص على آراء تم التعبير عنها في الجزء الأول من الدورتين الثالثة عشرة، وعلى مذكرات قدمتها الأطراف، ومشاورات ثنائية مطولة، بما في ذلك المشاورات فيما بين الدورات.
    Le Président a rappelé aux Parties et aux observateurs que l'ordre du jour avait été adopté à la première partie de la session. UN وذكّر رئيس الفريق الأطراف والمراقبين بأن جدول الأعمال قد اعتُمد خلال الجزء الأول من الدورة.
    Le Secrétaire général a participé à la première partie de la séance. UN وشارك الأمين العام، أيضا، في الجزء الأول من الجلسة.
    Deuxième partie: mesures prises par la Conférence des Parties à la première partie de sa sixième session UN الجزء الثاني: الإجراءات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في الجزء الأول من دورته السادسة
    :: À toute personne née avant l'indépendance du pays (Malaysia Day) et satisfaisant aux conditions énoncées à la première partie de la deuxième annexe de la Constitution fédérale; et UN :: كل شخص مولود قبل يوم الاستقلال، ويكون مستوفيا للشروط الواردة في الجزء الأول من الجدول الثاني من الدستور الاتحاد،
    Un rapport sur la question devrait être présenté à l'Assemblée générale à la première partie de la reprise de la soixante et unième session. UN ومن المتوقع تقديم تقرير عن تلك المسألة إلى الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الحادية والستين المستأنفة.
    La Commission examinera cette note et prendra acte du rapport du Groupe consultatif à la première partie de la reprise de la soixante-septième session. UN وستنظر اللجنة في هذه المذكرة، وستحيط علما بتقرير الفريق، في الجزء الأول من الدورة السابعة والستين المستأنفة.
    Achèvement des travaux de la Cinquième Commission à la première partie de la reprise de la soixante-septième session de l'Assemblée générale UN استكمال عمل اللجنة الخامسة في الجزء الأول من الدورة السابعة والستين المستأنفة للجمعية العامة
    Toutefois, étant donné qu'il n'est pas possible de déterminer pleinement les dépenses connexes au stade actuel, la Cinquième Commission devrait examiner leur financement à la première partie de la reprise de la session en 2014. UN إلا أنه نظراً لأن التكاليف المرتبطة بالمشروع لا يمكن التيقن منها تماماً في المرحلة الجارية، يتعين على اللجنة الخامسة أن تنظر في تمويلها في الجزء الأول من الدورة المستأنفة عام 2014.
    Le débat général s'est prolongé jusqu'à la première partie de la deuxième séance tenue le même jour. UN وتواصل تناول القسم العام في الجزء الأول من الجلسة الثانية التي عقدت في نفس اليوم.
    Il pourrait également vouloir étudier les méthodes de travail ainsi que les contributions complémentaires qui peuvent être nécessaires pour l'aider à formuler des conclusions sur ces questions à la première partie de sa sixième session. UN وربما يرغب في النظر في أساليب العمل، فضلاً عما قد تقتضيه الحاجة من مدخلات إضافية لمساعدة الفريق على الخلوص إلى نتائج بشأن هذه المسائل في الجزء الأول من دورته السادسة.
    Il est convenu de poursuivre ses travaux à la première partie de sa sixième session de façon que des conclusions sur ces questions puissent être adoptées à cette occasion. UN واتفق على مواصلة عمله في الجزء الأول من دورته السادسة كي يتسنى اعتماد استنتاجات بشأن هذه المسائل في تلك الدورة.
    L'Assemblée générale est saisie de cette note à la première partie de la reprise de sa soixante et unième session. UN والمذكرة هي الآن قيد نظر الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الحادية والستين المستأنفة.
    à la première partie de la session, le SBI voudra peutêtre prendre note du rapport et adopter le projet de décision qui sera soumis à la Conférence des Parties à sa sixième session. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ، في الجزء الأول من الدورة، أن تحيط علماً بالتقرير وتوافق على مشروع المقرر لإحالته إلى دورة مؤتمر الأطراف السادسة.
    52. La Présidente note que le commentaire du chapitre XII a été approuvé quant au fond à la première partie de la session. UN 52- الرئيسة أشارت إلى أن مضمون التعليق على الفصل الثاني عشر جرى إقراره خلال الجزء الأول من الدورة.
    Il a ensuite fait la synthèse des informations communiquées afin de donner au Groupe de travail spécial une vue d'ensemble des progrès accomplis dans les négociations à la première partie de la neuvième session. UN ولخص الرئيس بعد ذلك المعلومات المبلغة في هذا الصدد بهدف إعطاء فريق الالتزامات الإضافية نبذة شاملة عن التقدم المحرز في المفاوضات خلال الجزء الأول من الدورة التاسعة.
    M. van den Akker ne voie pas d'autre option que de reporter les délibérations de la Commission sur le sujet à la première partie de la reprise de la session. UN واختتم بقوله إنه لا يرى خيارا سوى تأجيل مداولات اللجنة بشأن هذا الموضوع إلى الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    Article 2 : Aucune observation à la première partie de la phrase du premier paragraphe : l'indication des droits économiques sociaux et culturels reconnus dans le Pacte est opportune pour éviter que la disposition ne soit interprétée comme englobant les autres articles du Pacte. UN المادة ٢ - ليست لدي أية ملاحظات على الجزء اﻷول من جملة الفقرة اﻷولى: فاﻹشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد وجيهة لتفادي تفسير هذا الحكم على أنه يشمل مواد العهد اﻷخرى.
    L'Assemblée générale est saisie de cette note à la première partie de la reprise de sa soixante et unième session. UN وتنظر الجمعية العامة حاليا في هذه المذكرة أثناء الجزء الأول من دورتها الحادية والستين المستأنفة.
    Ajouter le nouveau croquis ci-après à ceux joints en appendice à la première partie de l'annexe 7 : UN يضاف الرسم التوضيحي الجديد التالي إلى الرسوم التوضيحية الملحقة حالياً بالجزء الأول من المرفق 7:
    4. Les présidents ont exprimé l'espoir que ces textes révisés compléteraient utilement ceux qui avaient été examinés à la première partie de la session, dont les organes subsidiaires demeuraient saisis. UN 4- وأعرب الرئيسان عن أملهما بأن تشكل هذه النصوص المنقحة إضافات مفيدة لتلك التي تم النظر فيها أثناء انعقاد الجزء الأول من الدورتين، على أن تبقى جميعاً مطروحة على بساط البحث.
    b Le montant estimatif des frais de voyage des représentants de pays les moins avancés à la première partie de la cinquième session et à la reprise de la cinquième session du Groupe correspond à la moyenne des quatre premières années. UN (ب) تُحسب التكاليف التقديرية لسفر ممثلي أقلّ البلدان نموا لحضور الجزء الأول من الدورة الخامسة والدورة الخامسة المستأنفة للفريق على أساس متوسط مستمد من السنوات الأربع الأولى.
    18. A la même séance, le Conseil a noté que l'Institut international du coton, organisme intergouvernemental qui avait été admis à participer aux travaux de la CNUCED par le Conseil à la première partie de sa dixième session, avait informé le secrétariat qu'il cessait ses activités. UN ٨١ وفي الجلسة نفسها أحاط المجلس علما بأن المعهد الدولي للقطن، وهو منظمة حكومية دولية منحها المجلس مركزا في الجزء اﻷول من دورته العاشرة، قد أبلغ اﻷمانة بأنه سيغلق أبوابه وسوف تصفى شؤونه.
    21. Le Groupe de travail spécial poursuivra, à la reprise de sa cinquième session et à la première partie de sa sixième session, les travaux ayant pour objet d'analyser les moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions et de déterminer comment renforcer l'efficacité de ces moyens et leur contribution au développement durable. UN 21- وسيواصل الفريق العامل المخصص، في دورته الخامسة المستأنفة وفي الجزء الأول من دورته السادسة، عمله بشأن تحليل الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وبشأن طرق تحسين فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة.
    Dans sa résolution 59/1 B du 23 décembre 2004, elle a décidé de renvoyer l'examen de la question à la première partie de la reprise de sa cinquante-neuvième session. UN ثم قررت الجمعية في قرارها 59/1 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 أن تؤجل النظر في القضية حتى الجزء الأول من دورتها المستأنفة التاسعة والخمسين.
    Décision adoptée par le Groupe de travail à la première partie de sa session UN اﻹجراء الذي اتخذته الفرقة العاملة في الجزء اﻷول من دورتها
    Premièrement, je tiens à souligner que nous accordons la priorité à la première partie de ce projet, qui porte sur la création de quatre comités spéciaux, l'un sur le désarmement nucléaire, l'autre sur une interdiction de la production des matières fissiles, le troisième sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et le quatrième sur les garanties de sécurité. UN أولاً، أود أن أشدد على أننا نولي الأولوية للجزء الأول من المشروع المتعلق بإنشاء أربع لجان مخصصة بشأن نزع السلاح النووي، وحظر المواد الانشطارية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد