ويكيبيديا

    "à la première phrase" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجملة الأولى
        
    • الجملة اﻷولى
        
    • إلى الجملة الأولى
        
    • من الجملة الأولى
        
    • على الجملة الأولى
        
    • وفي الجملة الأولى
        
    • للجملة اﻷولى
        
    • الجملة الأولى إلى
        
    33. M. BUERGENTHAL propose, à la première phrase du paragraphe, de supprimer toute mention du droit de circuler librement dans un État. UN 33- السيد بورغنثال اقترح أن تحذف في الجملة الأولى من الفقرة أية إشارة إلى حق التنقل بحرية في داخل دولة ما.
    à la première phrase, insérer < < à la demande des États Membres > > après < < assurera > > . UN تدرج عبارة " بناء على طلب الدول الأعضاء " بعد عبارة " سيوفر الفرع " الواردة في الجملة الأولى.
    à la première phrase, insérer, après < < mise en oeuvre > > < < le cas échéant > > . UN تدرج عبارة " عند الاقتضاء " بعد عبارة " استراتيجيات إقليمية " الواردة في الجملة الأولى.
    Au paragraphe 12, nous avons supprimé le membre de phrase qui figurait entre crochets à la première phrase. UN ففي الفقرة ٢١ حذفنا العبارة الواردة بين قوسين في الجملة اﻷولى.
    En ce qui concerne la question de l'arbitrage, il rappelle que le texte renvoie seulement à la première phrase du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وفي ما يتعلق بمسألة التحكيم، أوضح أن النص لا يشير إلا إلى الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    h) Les mots " à tout moment " devraient être ajoutés avant le verbe " demander " , à la première phrase du paragraphe 2. UN (ح) أن تضاف عبارة " في أيِّ وقت " بعد كلمة " تطلب " في الجملة الأولى من الفقرة (2).
    Soit il faut supprimer la dernière phrase, soit il faut essayer de l'intégrer - ou de la rattacher - à la première phrase d'une manière qui évite la confusion et les ambiguïtés mentionnées par M. Neuman. UN فإما أن تُحذف الجملة الختامية أو يبذل جهد لإدماجها في الجملة الأولى أو إلحاقها بها لتفادي مشاعر الحيرة وصور الغموض التي لاحظها السيد نيومان.
    à la première phrase de l'alinéa 4, il conviendrait de remplacer le mot < < spread > > par < < proliferation > > . UN واقترح الاستعاضة عن كلمة " spread " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 4 بكلمة " proliferation " .
    . M. Kashiwagi (Japon) comprend difficilement la suggestion figurant à la première phrase du paragraphe 8, selon laquelle les soustraitants du concessionnaire peuvent être considérés comme des préposés de l'autorité contractante. UN 20- السيد كاشيواغي (اليابان): قال إنه يجد صعوبة في فهم الإيحاء المتضمن في الجملة الأولى من الفقرة 8 بأنه يمكن اعتبار مقاولي صاحب الامتياز وكلاء للهيئة المتعاقدة.
    A9.4.1.1 à la première phrase du premier et du deuxième paragraphes, supprimer < < chimiques > > après < < substances > > . UN م9-4-1-1 في الجملة الأولى من الفقرتين الأولى والثانية، تحذف كلمة " الكيميائية " الواردة بعد كلمة " المواد " .
    Article 39: à la première phrase du paragraphe 2, dans la version espagnole, il est proposé d'ajouter les mots " emisión de " ( " prononcé " ) avant " un laudo " ( " sentence " ) car il s'agit de demander qu'une sentence soit prononcée et non de demander une sentence. UN المادة 39: في الجملة الأولى من الفقرة 2، يُقترح أن تُدرج قبل التعبير " قرار تحكيم " كلمة " إصدار " . ذلك أن المسألة هنا تتعلق بطلب إصدار قرار تحكيم وليس بطلب قرار تحكيم. [ملحوظة من المترجم: كلمة " إصدار " مستخدمة أصلا في النص العربي.]
    Mme Aguirre (Argentine) propose d'insérer les mots < < des États > > après le mot < < immunité > > à la première phrase du paragraphe 30. UN 67 - السيدة أغيري (الأرجنتين): اقترحت الاستعاضة عن كلمة " بالحصانة " بالعبارة " بحصانة الدول " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة 30.
    124. En ce qui concerne le paragraphe 20, il a été suggéré de remplacer à la première phrase les mots " ne confère peut-être pas " par les mots " ne confère pas en lui-même " ou à défaut de la supprimer tout simplement car elle n'était peut-être pas exacte. UN 124- وفيما يتعلق بالفقرة 20، اقتُرحت الاستعاضة عن عبارة " لا يجوز أن يمنح " بعبارة " لا يمنح بذاته " في الجملة الأولى وإلاّ فقد لا تكون العبارة دقيقة مما يستوجب حذفها.
    j) D'écrire à la première phrase du paragraphe 20 " fournisseur concerné " plutôt que " coupable présumé " ; UN (ي) أن يشار في الجملة الأولى من الفقرة 20 إلى " المورِّد المعني " لا إلى " الجاني المزعوم " ؛
    à la première phrase, remplacer les mots < < des pays les moins avancés, de l'Afrique > > par les mots < < de l'Afrique, des pays les moins avancés > > . UN في الجملة الأولى يستعاض عن عبارة " أقل البلدان نموا وأفريقيا " بعبارة " أفريقيا وأقل البلدان نموا " .
    8. M. AMOR note que la définition des tribunaux et des cours de justice retenue à la première phrase de l'article premier du paragraphe 14 du Pacte, et reprise au paragraphe 6 du texte, est une définition organique. UN 8- السيد آمور يلاحظ أن تعريف المحاكم والهيئات القضائية الوارد في الجملة الأولى من المادة الأولى للفقرة 14 من العهد، والمستعملة في الفقرة 6 من النص، هو تعريف نظامي.
    5.4 Il est stipulé à la première phrase du paragraphe 1 de l'article 9 que tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN ٥-٤ وتكفل الجملة اﻷولى من الفقرة ١ من المادة ٩ من العهد لكل فرد الحق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه.
    3. Les États susmentionnés croient également comprendre que le terme de “violation” tel qu’il figure à la première phrase de l’article 2 se réfère tant à des actes qu’à des omissions de la part de l’État partie. UN " ٣ - بالمثل، ترى دولنا أن مصطلح " انتهاك " الوارد في الجملة اﻷولى من المادة ٢ يشير إلى إجراءات اتخذتها الدولة الطرف أو إلى امتناعها عن اتخاذ إجراءات.
    42. Quant à la première phrase, qui indique que seuls les individus sont titulaires des droits énoncés dans le Pacte, elle risque, si elle est conservée en l'état, d'avoir une incidence considérable sur l'activité du Comité. UN 42- أما بالنسبة إلى الجملة الأولى التي ورد فيها أن الأفراد وحدهم هم أصحاب الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن من المحتمل لو احتفظ بنصها الحالي أن يكون لها تأثير كبير على نشاط اللجنة.
    La délégation iranienne pense qu'il faudrait par conséquent supprimer l'adjectif " contractantes " à la première phrase de la recommandation 1. UN لذلك يحبذ حذف كلمة المتعاقدة من الجملة الأولى من التوصية 1.
    Il continue de s'opposer à la modification que le Canada suggère d'apporter à la première phrase. UN وقال إنه لا يزال يعترض على التعديل الذي تقترح كندا إدخاله على الجملة الأولى.
    à la première phrase du paragraphe 18, l'expression " au niveau de l'État " prête à confusion. UN وفي الجملة الأولى من الفقرة 18 يؤدي التعبير < < un niveau de l ' Etat > > إلى الخلط.
    Le paragraphe 5 de l’article 10 du projet de protocole est comparable à la première phrase du paragraphe 5 de l’article 20 de la Convention contre la torture. UN ٨٥ - والمادة ٠١-٥ من مشروع البروتوكول الاختياري مماثلة للجملة اﻷولى الواردة في المادة ٠٢-٥ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La présidente dit supposer que le Comité souhaitait faire référence à la première phrase pour les sûretés réelles mobilières qui étaient opposables à des tiers et expliquer le concept d'opposabilité aux tiers et sa relation avec le concept de priorité. UN 38- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تشير في الجملة الأولى إلى الحقوق الضمانية النافذة تجاه الأطراف الثالثة وأن توضح مفهوم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وعلاقته بمفهوم الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد