ويكيبيديا

    "à la première réunion du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاجتماع الأول للجنة
        
    • وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء
        
    • أثناء الدورة الأولى للجنة
        
    • للاجتماع الأول للجنة
        
    • إلى الاجتماع الأول للجنة
        
    • إلى الدورة الأولى للجنة
        
    • الاجتماع اﻷول للجنة
        
    • وفي الجلسة الأولى للجنة
        
    • خلال الاجتماع الأول للجنة
        
    • وفي الاجتماع الأول
        
    Un projet de ce rapport devrait être disponible à la première réunion du Comité préparatoire durant la seconde moitié de 2014. UN وينبغي أن يتاح مشروع هذا التقرير في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية خلال النصف الأول من عام 2014.
    Tous les experts ainsi désignés ont participé à la première réunion du Comité. UN وشارك جميع الخبراء الذين عينوا بهذه الطريقة في الاجتماع الأول للجنة.
    Liste provisoire des délégations à la première réunion du Comité préparatoire UN القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية
    9. à la première réunion du Comité, le Nicaragua et le Mexique ont accepté de jouer le rôle d'animateurs du Groupe-réseau de la collecte et de la diffusion de principes directeurs. UN 9- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافقت نيكاراغوا والمكسيك على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بجمع ونشر المبادئ التوجيهية.
    10. à la première réunion du Comité, la Suisse a accepté de jouer le rôle d'animateur du Grouperéseau de la collecte de renseignements et de données. UN 10- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافقت سويسرا على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بجمع المعلومات والبيانات.
    Sur la base des informations fournies aux membres à la première réunion du Comité d'étude des produits chimiques et des autres informations disponibles, le Comité a conclu également que la benzidine faisait actuellement l'objet d'un commerce international. UN واستناداً إلى المعلومات التي قدمت إلى الأعضاء أثناء الدورة الأولى للجنة استعراض المواد الكيميائية والمعلومات المتوافرة الأخرى، خلصت اللجنة كذلك إلى وجود دليل على تداول البنزيدين في التجارة الدولية.
    3. Les agences bilatérales et d'exécution rendront compte annuellement, à la première réunion du Comité exécutif, chaque année, des progrès accomplis et de l'expérience acquise dans les projets de démonstration de destruction, à compter de la première année qui suit l'approbation du projet. UN 3 ان الوكالات الثنائية والمنفذة ستقدم تقريرا سنويا عن التقدم والخبرات المكتسبة في المشروعات التدليلية بشأن التخلص، و كل عام، للاجتماع الأول للجنة التنفيذية في السنة الأولى بعد الموافقة على المشروع.
    À sa quatrième session, le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique a examiné la question de l'élaboration d'une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et transmis ses conclusions dans un rapport à la première réunion du Comité préparatoire. UN وناقش المنتدى في دورته الرابعة، مسألة إعداد لنهج استراتيجي بعد ذلك، وقدم تقريرا إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية.
    La composition doit être confirmée à la première réunion du Comité conjoint de démarcation des frontières. UN وتتم المصادقة على تشكيل الفريق في الاجتماع الأول للجنة المشتركة لتعليم الحدود.
    ONU-Habitat a activement participé à la première réunion du Comité directeur de l'Initiative mondiale, qui s'est tenue au cours de la sixième session du Forum urbain mondial. UN وكان موئل الأمم المتحدة مشاركاً ناشطاً في الاجتماع الأول للجنة التوجيهية التابعة للمبادرة العالمية، الذي عُقد أثناء انعقاد الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي.
    :: à la première réunion du Comité intergouvernemental spécial à composition non limitée pour le Protocole de Nagoya, en 2011, au Canada, l'Institut a organisé une manifestation parallèle; UN في الاجتماع الأول للجنة الحكومية الدولية المعنية ببروتوكول ناغويا الذي عقد في عام 2011، بكندا، نظم المعهد مناسبة جانبية.
    :: A participé à la première réunion du Comité technique pour le lancement des objectifs du Millénaire pour le développement organisée par le PNUD (Beyrouth, 13 avril 2010); UN - شاركت في الاجتماع الأول للجنة التقنية لإطلاق الأهداف الإنمائية للألفية الذي نظّمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بيروت، لبنان، 13 نيسان/أبريل 2010؛
    Les experts des pays suivants : Hongrie, Jordanie, Samoa et Slovénie, n'ont pas participé à la première réunion du Comité d'étude des produits chimiques. UN 6- لم يشارك الخبراء المرشحون من هنغاريا والأردن وساموا وسلوفينيا في الاجتماع الأول للجنة استعراض المواد الكيميائية.
    Représentante personnelle de la Première Dame de Chine à la première réunion du Comité directeur permanent pour l'Asie et le Pacifique (Regional Standing Committee Asia-Pacific) sur le progrès économique des femmes des régions rurales et insulaires UN 1996 ممثلة شخصية لسيدة الصين الأولى في الاجتماع الأول للجنة التوجيه الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن التقدم الاقتصادي للمرأة الريفية والمرأة في البلدان الجزرية
    12. à la première réunion du Comité, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et le CICR ont accepté de jouer le rôle d'animateurs du Grouperéseau de sensibilisation aux dangers des mines et des munitions non explosées. UN 12- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافقت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بالتوعية بخطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة.
    13. à la première réunion du Comité, le Groupe de travail pour l'assistance aux victimes, de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, a accepté de jouer le rôle d'animateur du Grouperéseau de la constitution d'un dossier des programmes d'assistance aux victimes. UN 13- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافق الفريق المعني بمساعدة الضحايا التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بمجموعة برامج مساعدة الضحايا.
    9. à la première réunion du Comité, le Nicaragua et le Mexique ont accepté de jouer le rôle d'animateurs du Groupe-réseau de la collecte et de la diffusion de principes directeurs. UN 9- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافقت نيكاراغوا والمكسيك على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بجمع ونشر المبادئ التوجيهية.
    Sur la base des informations fournies aux membres à la première réunion du Comité d'étude des produits chimiques et des autres informations disponibles, le Comité a conclu également que le bromure de méthyle faisait actuellement l'objet d'un commerce international. UN وعلى أساس المعلومات التي قدمت إلى الأعضاء أثناء الدورة الأولى للجنة استعراض المواد الكيميائية والمعلومات المتوافرة الأخرى، خلصت اللجنة كذلك إلى وجود دليل على استمرار التجارة الدولية في بروميد الميثيل.
    Je tiens à exprimer l'espoir sincère qu'il y aura une suite à la première réunion du Comité ministériel mixte qui s'est tenue en mars à Koweït et que les deux parties resteront déterminées à trouver des solutions viables. UN وأود أن أعرب عن خالص أملي في أن تكون هناك متابعة للاجتماع الأول للجنة الوزارية المشتركة الذي عُقد في الكويت في آذار/مارس وفي أن يظل الطرفان ملتزمين بالتوصل إلى حلول عملية.
    56. Le PNUE a également apporté son appui à l'organisation de la première réunion du Comité intersessions de la CMAE, tenue à Malmö le 31 mai 2000, ainsi qu'à la première réunion du Comité technique interinstitutions de la CMAE, tenue à Nairobi en juillet 2000. UN عقد الاجتماع في مالمو في 31 أيار/مايو 2000 وكذلك إلى الاجتماع الأول للجنة التقنية المشتركة بين الوكالات التابعة للمؤتمر الوزاري الذي عقد في نيروبي في تموز/يوليو 2000 .
    41. Les pays parties d'Amérique latine et des Caraïbes touchés ont bénéficié d'une aide pour l'élaboration ou la mise à jour des rapports nationaux qu'ils devaient présenter à la première réunion du Comité. UN 41- تَلقَّت البلدان الأطراف المُتضرِّرة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المساعدة على إعداد و/أو تحديث تقاريرها الوطنية لتقديمها إلى الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Une délégation a noté avec satisfaction l'importance accordée à la question de la maternité sans risque à la première réunion du Comité de coordination et a ajouté que cette question devrait continuer à bénéficier d'un rang de priorité élevé. UN ولاحظ أحد الوفود مع الارتياح الاجتماع اﻷول للجنة التنسيق المعنية بالصحة إيلاء أهمية لمسألة اﻷمومة اﻵمنة. وأضاف قائلا إنه ينبغي الاستمرار في إيلاء أولوية عليا لهذه المسألة.
    à la première réunion du Comité spécial, l'Inde a présenté un nouveau libellé pour le préambule, le projet de disposition relatif à l'entrée en vigueur et le projet de disposition relatif à l'examen du Traité, qui soulignait l'élimination complète des armes nucléaires suivant un calendrier précis. UN 13 - وفي الجلسة الأولى للجنة المخصصة، قدمت الهند صياغة جديدة بشأن الديباجة وبدء نفاذ المعاهدة واستعراضها، شددت على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون فترة محددة.
    21. à la première réunion du Comité consultatif régional pour la mise en œuvre de la Convention en Afrique tenue à Alger, les 24 et 25 novembre 2010, l'Algérie, qui présidait le Groupe africain à la neuvième session de la Conférence des Parties, a présenté un plan d'action. UN 21- خلال الاجتماع الأول للجنة الاستشارية الإقليمية المعنية بتنفيذ الاتفاقية في أفريقيا المعقود في الجزائر العاصمة يومي 24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قدمت الجزائر، باعتبارها رئيسة المجموعة الأفريقية في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، خطة عمل اعتمدتها اللجنة بعد النظر فيها.
    à la première réunion du Comité, qui s'est tenue à Francfort, les discussions ont porté sur le cadre et la structure du Plan d'action révisé, ainsi que sur son élaboration et sa teneur. UN وفي الاجتماع الأول الذي عُقد في فرانكفورت، تركزت المناقشات على إطار الخطة المنقحة وشكلها فضلا عن وضعها ومحتواها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد