Un document officiel établi à partir de cette note serait publié, puis examiné à la première session ordinaire de 2000. | UN | وستشكل المذكرة أساسا للوثيقة الرسمية التي ستصدر والتي سينظر فيها في الدورة العادية الأولى لعام 2000. |
à la première session ordinaire de 2011, le Conseil d'administration a examiné le descriptif de programme de pays commun révisé de la République-Unie de Tanzanie. | UN | في الدورة العادية الأولى لعام 2011، ناقش المجلس التنفيذي مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك لجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Une mise à jour de l'assistance fournie par le PNUD au Myanmar serait présentée oralement à la troisième session ordinaire de 2000, et un rapport écrit serait soumis à la première session ordinaire de 2001. | UN | وستُقدم معلومات شفوية مستكملة في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 عن المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار إلى جانب تقرير خطي يقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
La présentation du projet de descriptif de programme pour le Mali avait été reportée à la première session ordinaire de 2015. | UN | وتأجل عرض مشروع وثيقة البرنامج القطري الخاص بمالي إلى الدورة العادية الأولى لعام 2015. |
En outre, ils attendaient avec intérêt de prendre connaissance des éclaircissements concernant les résultats de l'analyse fonctionnelle, qui devaient être présentés à la première session ordinaire du Conseil d'administration en 2014. | UN | وإضافة إلى ذلك، قالت إنها تتطلع إلى الحصول على مزيد من الإيضاحات بشأن نتائج التحليل الوظيفي خلال الدورة العادية الأولى الذي سيعقدها المجلس التنفيذي في عام 2014. |
Décisions adoptées par le Conseil d'administration à la première session ordinaire de 1997 | UN | المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧ |
Le projet définitif de programme de travail pour 2001 serait présenté à la première session ordinaire de 2001. | UN | وسيقدم المشروع النهائي لخطة العمل لعام 2001 في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
Il a informé le Conseil d'administration qu'un rapport plus exhaustif serait présenté à la première session ordinaire de 2001. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أن تقريرا شاملا سوف يقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
La Directrice générale adjointe a déclaré que le secrétariat ferait rapport à ce sujet à la première session ordinaire du Conseil d'administration en 2001. | UN | وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن الأمانة ستقدم تقريرا في هذا الصدد في الدورة العادية الأولى للمجلس في عام 2001. |
Une mise à jour de l'assistance fournie par le PNUD au Myanmar serait présentée oralement à la troisième session ordinaire de 2000, et un rapport écrit serait soumis à la première session ordinaire de 2001. | UN | وستُقدم معلومات شفوية مستكملة في الدورة العادية الثالثة لعام 2000 عن المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار إلى جانب تقرير خطي يقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
Le projet définitif de programme de travail pour 2001 serait présenté à la première session ordinaire de 2001. | UN | وسيقدم المشروع النهائي لخطة العمل لعام 2001 في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
Il a informé le Conseil d'administration qu'un rapport plus exhaustif serait présenté à la première session ordinaire de 2001. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أن تقريرا شاملا سوف يقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2001. |
Le Conseil d'administration est normalement saisi du rapport du Comité des commissaires aux comptes à la première session ordinaire de l'année qui suit sa publication. | UN | وتقرير مجلس مراجعي الحسابات يُبحث عادة في الدورة العادية الأولى للسنة التي تلي إصدار التقرير. |
Ce rapport oral fait suite à une présentation sur la question faite au Conseil d'administration à la première session ordinaire de 2006. | UN | هذا التقرير مقدم متابعة لعرض عن هذا الموضوع قدم إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2006. |
Décisions adoptées à la première session ordinaire de 2003 | UN | المقررات التي اتخذت في الدورة العادية الأولى لعام 2003 |
Décision adoptée à la première session ordinaire de 2014 | UN | قرار اتخذ في الدورة العادية الأولى لعام 2014 |
La présentation du projet de descriptif de programme pour le Mali avait été reportée à la première session ordinaire de 2015. | UN | وتأجل عرض مشروع وثيقة البرنامج القطري الخاص بمالي إلى الدورة العادية الأولى لعام 2015. |
La présentation du projet de descriptif de programme de pays pour le Kenya a été reportée à la première session ordinaire de 2014. | UN | وتأجل أيضاً عرض مشروع البرنامج القطري لكينيا إلى الدورة العادية الأولى لعام 2014. |
La présentation du projet de descriptif de programme de pays pour le Kenya a été reportée à la première session ordinaire de 2014. | UN | وتأجل أيضاً عرض مشروع البرنامج القطري لكينيا إلى الدورة العادية الأولى لعام 2014. |
Le présent rapport fait suite au rapport sur le financement par thème au titre du plan stratégique à moyen terme, qui a été examiné à la première session ordinaire de 2006. | UN | يشكل هذا التقرير متابعة للتقرير عن التمويل المواضيعي في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، الذي نوقش خلال الدورة العادية الأولى لعام 2006. |
L'Administrateur a été invité à préparer un bref document contenant ces éléments de dépenses aux fins d'examen à la première session ordinaire de 1997. | UN | وطُلب إلى مدير البرنامج أن يُعد ورقة قصيرة تحتوي تلك العناصر لكي ينظر فيها المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١. |
à la première session ordinaire de 2012, le Conseil d'administration a approuvé la révision du règlement financier du FNUAP et a pris note des modifications du règlement financier. | UN | وفي الدورة العادية الأولى لعام 2012، أقر المجلس التنفيذي تنقيح القواعد المالية للصندوق وأحاط علما بالتغييرات التي أجريت في النظام المالي. |
11. Prie l'Administrateur du PNUD de présenter des exposés informels sur les quatre principaux domaines thématiques du plan stratégique à la première session ordinaire de 2011, à la lumière de l'examen à mi-parcours du plan stratégique réalisé pendant la session annuelle de 2011; | UN | 11 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم إحاطات غير رسمية بشأن المجالات المواضيعية الرئيسية الأربعة للخطة الاستراتيجية قبل انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2011، في ضوء استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية خلال الدورة السنوية لعام 2011؛ |
Les résultats financiers de 2007, dont il sera pleinement rendu compte à la première session ordinaire de 2009 du Conseil d'administration, ont été positifs pour la deuxième année consécutive. | UN | وكانت النتائج المالية لعام 2007، التي سيقدم عنها تقرير كامل أثناء الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2009، نتائج إيجابية للعام الثاني على التوالي. |
Pour lancer le débat du Conseil d'administration sur la question des instruments de programmation au niveau national, un document sur les choix possibles sera présenté à la première session ordinaire de 2001, l'intention étant de reprendre le débat sur cette question à la session annuelle de 2001 sur la base d'un rapport écrit. | UN | 14 - وتمهيدا للبدء في إجراء مناقشة داخل المجلس التنفيذي حول مسألة أدوات البرمجة على المستوى القطري، ستعرض ورقة خيارات على الدورة العادية الأولى لعام 2001، بغية إجراء مزيد من المناقشات استنادا إلى تقرير مكتوب يقدم إلى الدورة السنوية لعام 2001. |
19. Prie le PNUD de veiller à ce que l'élaboration du programme mondial comprenne des cadres de résultats clairement définis, et demande également que le programme mondial soit présenté à la première session ordinaire de 2014; | UN | 19 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يشمل وضع البرنامج العالمي على أُطراً واضحة تتصل بالنتائج، ويطلب كذلك تقديم البرنامج العالمي لدى انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2014؛ |
Il a été demandé à l'UNICEF de consulter régulièrement les membres du Conseil d'administration sur les méthodes à suivre, notamment les indicateurs mesurables, et le modèle à retenir s'agissant de la gestion et de la communication des résultats, et de présenter son projet de cadre de résultats à la première session ordinaire et à la session annuelle de 2013. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف عقد دورات منتظمة مع أعضاء المجلس التنفيذي بشأن منهجية العمل، بما في ذلك المؤشرات القابلة للقياس، وشكل إدارة النتائج والإبلاغ عنها، وتقديم عروض غير رسمية عن مشروع إطار النتائج الخاص بها خلال دورتها العادية الأولى ودورتها السنوية لعام 2013. |
Cette question particulière, qui était abordée dans le document DP/1996/3 sur l'application des arrangements futurs en matière de programmation, avait été soulevée le 14 décembre 1995 à la séance d'information préparatoire à la première session ordinaire de 1996. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة بالذات، التي وردت اﻹشارة إليها في الوثيقة DP/1996/3 المتعلقة بتنفيذ ترتيبات البرمجة الخلف، في الاجتماع اﻹعلامي السابق للدورة والمتعلق بالدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦ المعقودة في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Le nouveau manuel de l'exécution nationale, qui avait été établi en tenant compte des décisions prises par le Conseil d'administration à la première session ordinaire de 1998, avait été présenté et diffusé auprès des bureaux de pays en mars. | UN | ففي آذار/ مارس ١٩٩٨ صدر دليل التنفيذ الوطني الجديد الذي يورد مقررات المجلس التنفيذي المتخذة في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨، وجرى توزيعه على المكاتب القطرية. |
On a demandé que des propositions claires concernant la façon dont on pourrait assouplir l'actuel système des MCARB soient soumises pour examen à la première session ordinaire de 1999. | UN | وطُولب بتقديم اقتراحات واضحة عن كيفية تعزيز مرونة النظام الحالي لهدف المخصصات من الموارد اﻷساسية ليتم استعراض هذه الاقتراحات خلال الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩. |
ii) à la première session ordinaire de 2008, examen et discussion du projet de cadre de responsabilisation; | UN | ' 2` مناقشة مشروع إطار المساءلة والنظر فيه أثناء انعقاد دورة المجلس التنفيذي العادية الأولى لعام 2008؛ |
Décidé de reporter à la première session ordinaire de 1999 l'examen du rapport intérimaire sur le PNUD 2001; | UN | وافق على إرجاء النظر في التقرير المرحلي المتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة عام ٢٠٠١ إلى دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩؛ |