ويكيبيديا

    "à la prise de décisions politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في صنع القرار السياسي
        
    • في اتخاذ القرارات السياسية
        
    • في عملية اتخاذ القرار السياسي
        
    • في عملية اتخاذ القرارات السياسية
        
    • في اتخاذ القرار السياسي
        
    • في عملية صنع القرار السياسي
        
    • في صنع القرارات السياسية
        
    La Conférence a reconnu combien il importait d'assurer la participation dans des conditions d'égalité et sans discrimination à la prise de décisions politiques, économiques, sociales et culturelles. UN وسلم المؤتمر بأهمية المشاركة المتساوية بدون تمييز في صنع القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    La participation accrue des groupes autochtones à la prise de décisions politiques et aux travaux des organisations internationales est un signe encourageant. UN وزيادة اشتراك جماعات السكان الأصليين في صنع القرار السياسي وفي المنظمات الدولية تعد علامة مشجعة.
    À ce propos, des mesures prévues dans la cinquième partie du Plan visent à renforcer la participation des femmes à la prise de décisions politiques, économiques et sociales. UN وفي هذا الصدد ترمي التدابير المنصوص عليها في الفرع الخامس من الخطة إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Elles permettront en outre de déterminer si le pays a les capacités institutionnelles nécessaires pour que la société civile participe activement à la prise de décisions politiques, conformément à l'objectif qui a été fixé. UN وبالاضافة الى ذلك، ستقيم هذه البحوث القدرات المؤسسية على تحقيق اﻷهداف المذكورة المتعلقة بالمشاركة الواسعة للمجتمع المدني في اتخاذ القرارات السياسية.
    Aussi le Liechtenstein continue-t-il de promouvoir des mesures visant à mieux concilier les obligations familiales et professionnelles, et de renforcer la participation des femmes à la prise de décisions politiques et économiques. UN ولهذا السبب، تستمر لختنشتاين في النهوض بتدابير ترمي إلى تحسين الوفاق بين التزامات الأسرة والعمالة، فضلا عن تعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي.
    Améliorer le statut des femmes en vue de leur participation à la prise de décisions politiques à tous les niveaux UN تحسين مركز المرأة نحو مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات السياسية على جميع المستويات
    Il importe en outre de créer des alliances et des partenariats pour accroître les chances des femmes de participer à la prise de décisions politiques et d'influer sur les politiques. UN ومن المهم بمكان أيضا إقامة تحالفات وشراكات استراتيجية من أجل زيادة فرص مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي وتشكيله.
    La Constitution prévoit qu'ils doivent participer directement à la prise de décisions politiques. UN وينص الدستور على مشاركة تلك الجماعات مباشرة في عملية صنع القرار السياسي.
    Il faudrait renforcer la participation active des femmes à la prise de décisions politiques ainsi que dans les structures de la prise de décisions économiques et dans les organisations d'employeurs et de travailleurs; UN وينبغي تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في صنع القرارات السياسية وفي هياكل صنع القرارات الاقتصادية وفي منظمات العمال وأرباب العمل؛
    Tendances actuelles en matière de participation des femmes à la prise de décisions politiques UN ثالثا - الاتجاهات الراهنة في مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي
    À cet égard, il convient de noter la nécessité toujours plus grande d'adopter de véritables mesures pour garantir la pleine participation de la femme à la prise de décisions politiques. UN وفي هذا السياق، شدد على ازدياد الحاجة إلى تبني تدابير حقيقية تكفل مشاركة النساء في صنع القرار السياسي مشاركة تامة.
    On ne dispose apparemment pas encore de suffisamment d'éléments pour tirer des conclusions générales sur la contribution particulière que les femmes pourraient apporter à la prise de décisions politiques. UN ويبدو أنه لا يتوفر إلى اﻵن دليل كاف لتكوين فكرة عامة عن اﻹسهامات الخاصة للنساء في صنع القرار السياسي.
    o Promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions politiques en plaidant en faveur d'actions positives et de systèmes de quotas dans la constitution des partis politiques et dans leur programme électoral, en formant les candidates à des postes politiques et en les soutenant durant leur campagne; UN :: تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي من خلال الدعوة إلى إدراج الإجراءات التصحيحية ونظام الحصص في المواثيق التأسيسية للأحزاب السياسية وبياناتها وتدريب المرشحات ودعمهن أثناء حملاتهن؛
    Je tiens également à rappeler l'importance que nous attachons à la promotion et à la protection des droits de l'enfant, ainsi que des droits fondamentaux des femmes, y compris leur participation à la prise de décisions politiques. UN أود أيضاً أن أبرز الأهمية التي نوليها لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فضلاً عن حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك مشاركتها في صنع القرار السياسي.
    Le Groupe a recueilli, auprès de combattants démobilisés des FDLR, des informations selon lesquelles il continue de participer à la prise de décisions politiques et militaires grâce à des contacts fréquents avec les commandants sur le terrain; UN وجمع الفريق من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا المُسرحين معلومات تتعلق بمشاركته المستمرة في اتخاذ القرارات السياسية والعسكرية داخل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن طريق الاتصال المتكرر بالقادة الميدانيين؛
    Par exemple, les projets européens sur l'égalité des chances comprennent notamment la création de banques de données européennes de femmes spécialisées dans des domaines particuliers et de femmes qui participent à la prise de décisions politiques. UN فعلى سبيل المثــال، يُــدرج في المشاريع الأوروبية بشأن تكافؤ الفرص إنشاء مصارف البيانات الأوروبية للنساء الخبيرات في ميادين بعينها والنساء المشاركات في اتخاذ القرارات السياسية.
    Enfin, les TIC peuvent offrir aux femmes des possibilités nouvelles en matière d'éducation, d'économie et d'emploi et favoriser leur participation à la prise de décisions politiques. UN وعلى نفس المنوال، يمكن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات إتاحة فرص للنساء في مجالات التعليم والاقتصاد والعمل، وتوسيع مشاركتهن في اتخاذ القرارات السياسية.
    Ses bureaux de pays suivront également la participation des femmes à la prise de décisions politiques aux niveaux infranationaux. UN وسترصد المكاتب القطرية التابعة للصندوق أيضا مدى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي على الأصعدة دون الوطنية.
    Le Sommet national des femmes chefs d'entreprise et conseillères locales a adopté la Déclaration de Manille par laquelle les participantes se sont engagées à promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions politiques. UN وخلال مؤتمر القمة لكبريات التنفيذيات وعضوات المجالس، تم إصدار إعلان مانيلا وهو بيان التزام من جانب المشاركين للنهوض بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي.
    Une attention particulière est accordée aux aspects relatifs au développement et à la participation des femmes à la prise de décisions politiques. UN وقد حظيت بالتركيز على الجوانب اﻹنمائيــة ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    Les communautés minoritaires pauvres sont moins à même que les autres de participer effectivement à la prise de décisions politiques. UN ومجتمعات الأقليات الفقيرة أقل قدرةً على المشاركة بفعالية في اتخاذ القرار السياسي.
    Cette nouvelle administration marque le terme d'une transition démocratique de 19 ans. Elle arrive pour lancer la réforme de l'État et de l'économie, et inciter les citoyens à participer à la prise de décisions politiques. UN وتمثل الإدارة الجديدة نهاية تسعة عشر عاما من التحول إلى الديمقراطية، وقد بدأت في إصلاح الدولة والاقتصاد. وشجعت المواطنين على المشاركة في عملية صنع القرار السياسي.
    De la même façon, les communautés pauvres sont en général moins bien armées pour participer de manière effective à la prise de décisions politiques ou avoir accès aux mécanismes judiciaires lorsque leurs droits sont bafoués. UN كما أن الفئات الفقيرة تكون بصورة عامة أقل قدرة على المشاركة الفعالة في صنع القرارات السياسية أو الوصول إلى آليات العدالة، حين تُنتهك حقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد