On veut aussi donner aux femmes les moyens de s'organiser et de participer davantage à la prise des décisions à l'intérieur de la famille et de la société. | UN | ويمكِّن البرنامج النساء أيضاً من تنظيم أنفسهن وتعزيز مشاركتهن في صنع القرار على صعيد الأسرة والمجتمع. |
On a également mis l'accent sur le partage de la prise des décisions, la formation des femmes intégrant leur participation à la prise des décisions à tous les niveaux. | UN | وكان هناك تشديد أيضا على التشارك في صنع القرار، مع تدريب جنساني للمرأة يشمل مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات. |
Les objectifs clefs de la politique de parité des sexes sont d'améliorer l'accès des femmes à l'éducation et de promouvoir leur participation active à la prise des décisions à tous les niveaux. | UN | والأهداف الأساسية للسياسة الجنسانية هي زيادة حصول المرأة على التعليم، وتشجيع اشتراكها وقيادتها في صنع القرار على جميع المستويات. |
Veuillez décrire les mesures prises ou envisagées par l'État partie pour améliorer la situation des femmes rurales, notamment en ce qui concerne leur accès à la justice, à l'instruction, à la santé, à la propriété foncière et à leur droit à hériter, et leur participation à la prise des décisions à tous les niveaux. | UN | يرجى وصف التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قبل الدولة الطرف لتحسين وضع المرأة الريفية، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى القضاء، والتعليم، والصحة، وملكية الأرض والإرث، ومشاركتها في عملية صنع القرار على جميع المستويات. |
L'objectif est de faire bien comprendre au personnel que tant les femmes que les hommes doivent être associés à la prise des décisions à tous les niveaux. | UN | والهدف من هذه الاستراتيجيات هو زيادة الإحساس بضرورة مشاركة كلا الجنسين في صنع القرارات على جميع المستويات. |
Il est donc essentiel que les femmes aient accès aux ressources (terre, finances, crédit) et à la prise des décisions à tous les niveaux, et en aient le contrôle. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية أن تيسر للنساء فرص متساوية للحصول على الموارد - اﻷرض والمال/الاقتراض، وصنع القرارات على جميع المستويات - والتحكم فيها. |
Pour ce faire, le Comité prie instamment l'État partie de multiplier les programmes de formation et les campagnes de sensibilisation visant à souligner l'importance de la participation des femmes à la prise des décisions à tous les niveaux. | UN | ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة إتاحة برامج التدريب وتعزيز حملات إذكاء الوعي لتأكيد أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في جميع المستويات. |
j) Assurer la participation à la prise des décisions à tous les niveaux; | UN | )ي( إتاحة فرص المشاركة في صنع القرار على جميع المستويات؛ |
j) Assurer la participation à la prise des décisions à tous les niveaux; | UN | )ي( إتاحة فرص المشاركة في صنع القرار على جميع المستويات؛ |
Le Gouvernement reconnaît qu'il faut, pour atteindre les objectifs de cette stratégie, s'employer à assurer l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes, ce qui veut dire notamment réduire l'actuelle disparité entre les effectifs masculins et féminins dans le domaine de l'éducation de type scolaire, améliorer l'état de santé des femmes et leur participation à la prise des décisions à tous les niveaux des administrations. | UN | وتدرك الحكومة أنه يجب معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة معالجة كاملة بغية تحقيق أهداف هذه الاستراتيجية. ويتضمن هذا تخفيض التفاوتات الموجودة بين التحاق الذكور والإناث بالتعليم الرسمي وتحسين الوضع الصحي للمرأة ومشاركتها في صنع القرار على جميع المستويات الحكومية. |
La création d'un environnement qui permette aux femmes et aux hommes de participer à égalité à la prise des décisions à tous les niveaux de l'Administration est indispensable au renforcement de la démocratie et à la promotion d'une croissance saine. | UN | 373 - من الأساسي توفير بيئة تمكينية للرجال والنساء للمشاركة على قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات الحكومية، بحيث يتسنى تعزيز الديمقراطية وتعزيز النمو جيد النوعية. |
La création d'un environnement qui permette aux femmes et aux hommes de participer sur un pied d'égalité à la prise des décisions à tous les niveaux de l'Administration est indispensable au renforcement de la démocratie et à la promotion d'une croissance de bon aloi. | UN | 374 - إن توفير بيئة تمكينية تسمح للنساء والرجال بالمشاركة على قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات الحكومية هو أمر أساسي لتعزيز الديمقراطية وتشجيع النمو الجيد النوعية. |
Malgré les progrès enregistrés, la région ne dispose toujours pas de moyens suffisants en matière de statistique pour produire des données concernant notamment la participation de la femme à la prise des décisions à tous les niveaux, la pauvreté féminine, le travail rémunéré et non rémunéré des femmes et l'emploi de leur temps et la violence sexiste. | UN | وعلى الرغم من كل التقدم المتراكم، لا تزال المنطقة تفتقر للقدرات الإحصائية الكافية لتوليد المعلومات في ميادين رئيسية مثل مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات، وفقر المرأة، وعمل المرأة بأجر ودون أجر، واستخدام الوقت، والعنف الجنساني. |
35. L'observateur de la République islamique d'Iran a parlé des efforts entrepris dans son pays pour assurer la participation, garantie par la loi et la Constitution, des minorités à la prise des décisions à l'échelon national, notamment à l'Assemblée nationale. | UN | 35- وتحدث المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية عن الجهود التي يبذلها بلده في تأمين مشاركة الأقليات في صنع القرار على الصعيد الوطني من خلال ضمانات قانونية ودستورية، وبشكل خاص في الجمعية الوطنية. |
i) Prendre toutes les mesures qui s'imposent pour permettre aux femmes de participer pleinement à la prise des décisions à tous les niveaux, dans tous les aspects de leur vie quotidienne; | UN | (ط) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتمكين المرأة من الاشتراك اشتراكا تاما في صنع القرار على جميع المستويات في جميع نواحي حياتها اليومية؛ |
Si l'actuelle stratégie de développement à moyen terme reconnaît que, s'il y a eu progrès dans la réduction de la disparité entre les inscriptions des membres des deux sexes dans l'éducation de type scolaire, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer l'état de santé des femmes et leur participation à la prise des décisions à tous les niveaux. | UN | وتعترف الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل بأنه " رغم حدوث تقدم في الحد من التفاوت بين الجنسين في القيد بالتعليم الرسمي، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتحسين الحالة الصحية للمرأة ومشاركتها في صنع القرار على جميع المستويات " (). |
Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour la femme (1976-1985), un effort a été fait sur le plan mondial pour examiner la condition et les droits des femmes et leur permettre de participer à la prise des décisions à tous les niveaux. | UN | ثم جاء عقد اﻷمم المتحدة للمرأة )١٩٧٦-١٩٨٥( في هيئة جهد عالمي النطاق يرمي إلى دراسة مركز المرأة وحقوقها واشراكها في عملية صنع القرار على جميع المستويات. |
Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour la femme (1976-1985), un effort a été fait sur le plan mondial pour examiner la condition et les droits des femmes et leur permettre de participer à la prise des décisions à tous les niveaux. | UN | ثم جاء عقد اﻷمم المتحدة للمرأة )١٩٧٦-١٩٨٥( في هيئة جهد عالمي النطاق يرمي إلى دراسة مركز المرأة وحقوقها واشراكها في عملية صنع القرار على جميع المستويات. |
La participation des femmes à la prise des décisions à tous les niveaux et dans tous les domaines (politique, économique et social) est une condition indispensable à la légitimité d’un gouvernement. | UN | ١٧ - وتعتبر مشاركة المرأة في صنع القرارات على جميع المستويات وفي جميع المجالات - على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي - شرطا أساسيا لتبرير دعاوى شرعية الحكم. |
b) Donner aux handicapés des possibilités de s'instruire, de se former, d'obtenir un emploi rémunérateur et de participer à la prise des décisions à tous les niveaux; | UN | (ب) إتاحة الفرص للمعوقين للاستفادة من التعليم والتدريب والتوظيف المدر للكسب والمشاركة في صنع القرارات على جميع المستويات؛ |
Il est donc essentiel que les femmes aient accès aux ressources (terre, finances, crédit) et à la prise des décisions à tous les niveaux, et en aient le contrôle. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية أن تيسر للنساء فرص متساوية للحصول على الموارد - اﻷرض والمال/الاقتراض، وصنع القرارات على جميع المستويات - والتحكم فيها. |
Pour ce faire, le Comité prie instamment l'État partie de multiplier les programmes de formation et les campagnes de sensibilisation visant à souligner l'importance de la participation des femmes à la prise des décisions à tous les niveaux. | UN | ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة إتاحة برامج التدريب وتعزيز حملات إذكاء الوعي لتأكيد أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في جميع المستويات. |