ويكيبيديا

    "à la prise en compte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مراعاة
        
    • في مجال تعميم مراعاة
        
    • في إدماج
        
    • على تعميم مراعاة
        
    • في تعميم مراعاة
        
    • وﻹدماج منظور
        
    • في مجال مراعاة
        
    • في المقام الأول إلى إدراج
        
    • على صعيد المنظومة ككل تعالج مسائل تعميم
        
    • في إدراج المنظور
        
    • عن تعميم مراعاة المنظور
        
    • وإدماج الشواغل
        
    • إلى اختلاف عدد التعاقدات على أساس
        
    Ces responsables ont été formés depuis lors à l'analyse des disparités entre les sexes et à la prise en compte de cette question. UN وتم منذ ذلك الحين تدريب العاملين في هذه المراكز على مراعاة تعميم منظور الجنس في الأنشطة الرئيسية وعلى أعمال التحليل.
    Sa mission était de veiller à la prise en compte du genre dans les programmes et politiques de développement. UN وتتمثل مهمته في الحرص على مراعاة المنظور الجنساني في برامج التنمية وسياساتها.
    Inventaire des pratiques de référence relatives à la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes UN خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Cependant, dans la plupart des entités des Nations Unies, le renforcement des compétences nécessaires à la prise en compte des sexospécificités est opéré, pour l'essentiel, de manière ponctuelle et volontaire. UN غير أن بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني ما زال في معظم كيانات الأمم المتحدة يجري بشكل مخصص لأغراض محددة وعلى أساس طوعي.
    Au Zimbabwe, elle a contribué avec ses partenaires à la prise en compte dans la nouvelle constitution des revendications des femmes, grâce notamment à des dispositions relatives au droit de la famille, à la non-discrimination, à la citoyenneté et à la représentation parlementaire. UN وفي زمبابوي، ساهمت الهيئة وبعض الشركاء في إدماج مطالب النساء في الدستور الجديد، وشمل ذلك أحكاما تتعلق بقانون الأسرة، وعدم التمييز، والجنسية والتمثيل في البرلمان.
    Je salue leurs efforts; l'UNICEF, par exemple, a créé un poste de conseiller en matière de handicap qui veillera à la prise en compte de ces questions dans ses politiques et programmes. UN وإنني أشيد بجهودها المستمرة؛ فمنظمة اليونيسيف، على سبيل المثال، قامت بإنشاء وظيفة لمستشار معني بقضايا الإعاقة الذي سوف يعمل على تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في سياساتها وبرامجها.
    On a fait observer que les coordonnateurs du Conseil de sécurité pourraient contribuer à la prise en compte de la question du sort des enfants en temps de conflit armé en facilitant le dialogue entre les experts de pays et les experts thématiques qui participent à une même mission. UN وأشيرَ إلى أن إشراك منسقي مجلس الأمن يمكن أن يساعد في تعميم مراعاة مفهوم الأطفال والنزاع المسلح من خلال تيسير إجراء حوار بين الخبراء في شؤون بلدان محددة والخبراء المواضيعيين داخل البعثات.
    Dans ce cadre, elle veille à la prise en compte de la dimension de la parité par les organismes sous tutelle du ministère de la recherche. UN وهي تعمل في هذا الإطار على مراعاة بُعد التعاون من جانب المنظمات الخاضعة لإشراف وزارة البحوث.
    Le Comité a aussi engagé le Gouvernement à mettre en place une formation à la prise en compte des sexospécificités à l’intention des responsables de la planification familiale. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على استحداث تدريب لموظفي تنظيم اﻷسرة على مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Son collègue, M. Ó Maoláin, a présenté l'annexe au document de travail, expliquant qu'elle résultait d'un exercice visant à l'origine à recueillir des exemples de législation et d'autres mesures qui reconnaissaient les minorités et pourvoyaient à la prise en compte des droits des différents groupes. UN وقدم زميله السيد أو ماولاين مرفق ورقة العمل موضحاً أن مضمونها هو نتاج عملية أولية لتجميع الأمثلة عن التشريعات وعن التدابير الأخرى التي تعترف بالأقليات وتنص على مراعاة مختلف حقوق هذه الفئات.
    iv) Nombre de représentants de l'Administration formés à la prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes (augmentation) UN ' 4` زيادة عدد ممثلي الحكومة المدربين في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Les liens entre le renforcement des compétences du personnel nécessaires à la prise en compte des sexospécificités, d'une part, et la réalisation des objectifs des organismes concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, d'autre part, devraient être considérablement renforcés. UN فيجب القيام إلى حد كبير بتمتين الصلات القائمة بين بناء قدرات الموظفين في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتحقيق أهداف المنظمة، المتمثلة في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines affecte des ressources à des cours de formation à la prise en compte des sexospécificités au sein des départements du Secrétariat. UN 51 - ويوفر مكتب إدارة الموارد البشرية الموارد اللازمة للتدريب في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الإدارات داخل نطاق الأمانة العامة.
    Concourir à la prise en compte de la gestion des produits chimiques dans la planification des activités de développement en associant les parties prenantes aux travaux pertinents menés dans le cadre des objectifs de développement durable et à d'autres domaines UN المساعدة في إدماج إدارة المواد الكيميائية في تخطيط التنمية عن طريق ربط أصحاب المصلحة بالأعمال ذات الصلة في إطار غايات التنمية المستدامة وغيرها من المجالات
    L'un de ses aspects consiste à veiller à la prise en compte du problème du sida dans les activités menées à l'échelon national, interrégional et mondial. UN ويتمثل أحد أبعاد البرنامج في إدماج الاعتبارات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في اﻷنشطة على الصعيد القطري واﻷقاليمي والعالمي.
    :: Des conseils et un appui technique ont été fournis en vue de la création de l'équipe spéciale de la problématique hommes-femmes du module relatif à la mise en valeur des ressources humaines, en appui à la prise en compte de l'égalité des sexes dans les programmes prioritaires nationaux de trois ministères relevant du module. UN :: تم تقديم المشورة والدعم التقني فيما يتصل بإنشاء فرقة العمل المعنية بإدماج المنظور الجنساني التابعة لمجموعة تنمية الموارد البشرية، لدعم التنمية في إدماج الشؤون الجنسانية في البرامج الوطنية ذات الأولوية في 3 وزارات في المجموعة
    A. Engagements pris dans le domaine de la formation à la prise en compte des sexospécificités UN ألف - الالتزامات في مجال التدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Il salue la collaboration du Représentant du Secrétaire général avec les principaux acteurs concernés du système des Nations Unies, qui contribue pour beaucoup à la prise en compte généralisée des droits de l'homme des personnes déplacées, et s'interroge sur les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour que les déplacés reçoivent une attention accrue dans l'avenir. UN وأشاد بتعاون ممثل الأمين العام مع العناصر الفاعلة الرئيسية المعنية في منظومة الأمم المتحدة، وهو ما يساهم كثيرا في تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين، وسأل عن التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها لكي يحصل المشردون على اهتمام مطرد في المستقبل.
    Une attention particulière sera accordée au renforcement de la coordination entre le Département et les organisations régionales et à la prise en compte des problèmes particuliers des femmes dans ses activités de collecte des données, de recherche et d’analyse. UN وسوف يولى اهتمام خاص لتعزيز التنسيق بين اﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية وﻹدماج منظور الجنسين في أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات والبحث والتحليل.
    L'Algérie renforce les connaissances des imams à propos du sida, tandis que la Bosnie-Herzégovine forme les fonctionnaires à la prise en compte de la problématique hommes-femmes. UN وتعمل الجزائر على تعزيز معرفة الأئمة بالإيدز، في حين تقدم البوسنة والهرسك تدريباً في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين للمسؤولين الحكوميين.
    La variation est due principalement à la prise en compte du coût du voyage que les membres de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie doivent effectuer à Londres et qui facilitera leurs travaux. UN 16 - يعزى الفارق في المقام الأول إلى إدراج تكاليف السفر المتوقع إلى لندن لتسهيل عمل لجنة الحدود الإريترية - الإثيوبية.
    Contribuer à la mise en place, dans le cadre de stratégies adoptées à l'échelle du système, de programmes relatifs à la prise en compte systématique de la question de l'égalité entre les hommes et les femmes, aux enfants handicapés, à la santé psychosociale et à l'intégration des compétences pratiques dans les programmes d'enseignement. UN 59 - المساهمة في عملية إنشاء برامج على صعيد المنظومة ككل تعالج مسائل تعميم المنظور الجنساني، وإعاقات الأطفال، والصحة النفسية الاجتماعية، والتعليم القائم على المهارات الحياتية ضمن استراتيجيات تطبق على نطاق المنظومة ككل.
    Contribuer à la prise en compte de l'approche < < genre > > dans les politiques et programmes nationaux, sectoriels et projets de développement. UN المساهمة في إدراج المنظور " الجنساني " في السياسات والبرامج الوطنية والقطاعية ومشاريع التنمية.
    En 2002, l'AIFM a publié un manuel de formation à la prise en compte des sexospécificités dans le domaine de la santé. UN ونشرت الرابطة في عام 2002 دليل تدريب عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الصحة. المساهمات
    Sa délégation appelle à la mise en œuvre intégrale d'Agenda 21 et à la prise en compte des préoccupations sociales et environnementales dans tous les processus de développement. UN ودعا وفده إلى التنفيذ التام لجدول أعمال القرن 21 وإدماج الشواغل البيئية والاجتماعية في جميع عمليات التنمية.
    Les disparités qui peuvent apparaître entre les totaux des tableaux sont dues à la prise en compte de paramètres différents. UN وترجع الفروق في أعداد الأشخاص المتعاقدين التي تظهر في الأعداد الإجمالية الواردة في الجداول إلى اختلاف عدد التعاقدات على أساس بارامترات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد