Face à la prolifération des armes de destruction massive, nous refusons la politique du fait accompli. | UN | وبالنظر إلى انتشار أسلحة الدمار الشامل، نعرب عن رفضنا سياسة الأمر الواقع. |
Bien que de tels objectifs puissent être légitimes, ils deviennent totalement illusoires s'ils sont liés à la prolifération des armes de destruction massive, qui menacent le droit même à la vie. | UN | وبينما يمكن أن تكون هذه اﻷهداف مشروعة في حد ذاتها، فإنها يمكن أن تصبح أهدافا وهمية تماما إذا أوكل أمرها إلى انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهي أدوات تهدد الحق في الحياة ذاته. |
Un nouveau régime répondrait aux menaces liées à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ومن شأن نظام جديد أن يتصدى للتهديدات الناشئة من انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Il convient d'élaborer un concept large, global et universellement acceptable pour parer efficacement aux risques inhérents à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وثمة حاجة إلى نهج واسع وشامل ومقبول عالمياً للتصدي على نحو فعال للأخطار التي قد تنشأ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Cela peut également pousser à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويمكن أيضا أن يدفع بالبعض إلى الانخراط في انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Nous sommes toujours confrontés au terrorisme et à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وما زلنا نواجه الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
L'adhésion universelle à ces instruments fondamentaux et aux mécanismes de contrôle établis dans ce cadre et la conformité avec ceux-ci constituent un rempart indispensable face à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويشكل انضمام جميع الدول إلى هذه الصكوك الحيوية وآليات الرقابة الخاصة بها درعا أساسيا ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Les États Membres seraient ainsi assurés que l'on pare dans la transparence et en coopération aux dangers extrêmes liés à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وهذا ما سيؤكد لأعضاء الأمم المتحدة أن الأخطار المحدقة المترتبة على انتشار أسلحة الدمار الشامل سيتم التصدي لها بشفافية وفي إطار من التعاون. |
Un trop grand déséquilibre dans les armements peut encourager un État à agresser un État plus faible et engendrer une dynamique favorable à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ووجود اختلال خطير فــي ميــزان التسلح يمكن أن يشجع على العدوان على البلدان اﻷضعف. وقد يخلق ذلك الاختلال دوافع لا تقاوم إلى انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Avec l'apparition de menaces complexes et nouvelles, notamment le terrorisme combiné à la prolifération des armes de destruction massive, la communauté internationale est confrontée à des difficultés sans précédent, auxquelles elle doit trouver les réponses appropriées. | UN | فمع ظهور تهديدات جديدة ومعقدة، لا سيما الإرهاب بالإضافة إلى انتشار أسلحة الدمار الشامل، يواجه المجتمع الدولي تحديات لم يسبق لها مثيل ويتعين عليه أن يتصدى لها بوسائل مشروعة. |
:: L'OTAN accorde une priorité élevée à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive et à la lutte contre les menaces et dangers liés aux substances chimiques, biologiques, radiologiques, et nucléaires et l'Alliance s'efforcera activement d'empêcher les États et les acteurs non étatiques de contribuer à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | :: تعطي الناتو أولوية كبيرة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتصدي لتهديدات وأخطار المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، وسيعمل الحلف جاهدا على إحباط مساعي الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول الرامية إلى انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Pour des raisons connues de tous, les conditions requises et les besoins de la région en termes stratégiques et sécuritaires ont naturellement conduit à la prolifération des armes de destruction massive, et certains pays détenteurs hésitent à accéder aux conventions internationales qui en interdisent l'emploi et en restreignent la prolifération. | UN | ومن الواضح، ولأسباب معروفة للجميع، أن المتطلبات والاحتياجات الأمنية والاستراتيجية لدول المنطقة قد أدت إلى انتشار أسلحة الدمار الشامل فيها ودفعت بعض دولها إلى التمسك بهذه الأسلحة والتردد في الانضمام إلى المواثيق الدولية التي تحرمها وتحد من انتشارها. |
Située à proximité de régions présentant des risques élevés de prolifération, la Turquie est fermement opposée à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ولمّا كانت تركيا قريبة من المناطق التي تشكل أخطارا عالية من انتشار الأسلحة، فهي تتخذ موقفا صارما من انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
La Commission entame sa soixante et unième session avec, en toile de fond, une préoccupation internationale accrue consécutive à la prolifération des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires. | UN | وهذه اللجنة تفتتح دورتها الحادية والستين إزاء خلفية يتصاعد فيها القلق الدولي من انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولاسيما الأسلحة النووية. |
L'élaboration d'un concept large et global s'impose pour faire face efficacement aux risques liés à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وثمة حاجة إلى مفهوم عام وشامل للتصدي بفعالية للأخطار التي قد تنشأ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En cette période de l'après-guerre froide où l'environnement sur le plan de la sécurité internationale est en pleine mutation, l'ONU est maintenant confrontée à de nouveaux défis liés à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وفي المناخ اﻷمني الدولي المتغير بسرعة في فترة ما بعد الحرب الباردة، تواجه اﻷمم المتحدة اﻵن تحديات جديدة ناجمة عن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها. |
Selon le cadre juridique monténégrin, il est interdit de prendre toute mesure susceptible de contribuer à la prolifération des armes de destruction massive ou de matières analogues et de leurs vecteurs. | UN | تماشيا مع الإطار القانوني للجبل الأسود، يحظر اتخاذ أي تدابير يمكن أن تسهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل أو مواد مماثلة وفي وسائل إيصالها. |
Le Gouvernement britannique ne néglige rien pour arrêter la propagation des savoirs et des compétences susceptibles de servir à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وتعمل الحكومة البريطانية جاهدة على وقف انتشار المعارف والمهارات التي يمكن استخدامها في انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
C'est donc, pour nous, une importante occasion d'exprimer nos préoccupations portant sur de questions, plus particulièrement celles relatives au désarmement et à la prolifération des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires. | UN | وبالتالي فإنها تمثل مناسبة هامة لنا للإعراب عن شواغلنا وقلقنا إزاء العديد من القضايا، خاصة تلك المتعلقة بنزع السلاح وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية. |
Son opposition de longue date à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs fait partie intégrante de sa politique étrangère. | UN | وموقفنا الراسخ ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها جزء أساسي من السياسة الخارجية السلوفاكية. |
Dans le monde d'aujourd'hui, seule une approche collective et multilatérale peut effectivement mettre un terme à la prolifération des armes de destruction massive et enrayer celle des armes classiques. | UN | وفي عالم اليوم، لا يمكن القضاء بشكل فعال على انتشار أسلحة الدمار الشامل ووقف انتشار الأسلحة التقليدية إلا باتباع نهج جماعي ومتعدد الأطراف. |