Les technologies nucléaires devraient être accessibles à tous les pays, à condition que ce processus soit géré de manière sûre, et qu'il ne contribue pas à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وينبغي أن تتاح التكنولوجيا النووية لاستخدام الجميع شريطة أن تدار بأمن وأمان وألاّ تسهم في انتشار الأسلحة النووية. |
Les technologies nucléaires devraient être accessibles à tous les pays, à condition que ce processus soit géré de manière sûre, et qu'il ne contribue pas à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وينبغي أن تتاح التكنولوجيا النووية لاستخدام الجميع شريطة أن تدار بأمن وأمان وألاّ تسهم في انتشار الأسلحة النووية. |
La Conférence devrait souligner à nouveau à quel point il importe que les parties au Traité s'assurent que leurs exportations de matières nucléaires ne contribuent pas à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُبرِز المؤتمر من جديد أهمية تأكُّد الدول الأطراف في المعاهدة من أن صادراتها ذات الصلة بالأنشطة النووية لا تسهِم في انتشار الأسلحة النووية. |
Le Bénin souligne ici la nécessité de continuer à rechercher, par les voies pacifiques appropriées et dans le cadre du mécanisme multilatéral opérant en liaison avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, les solutions idoines aux différends relatifs à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتقد بنن أنه يجب علينا الاستمرار في السعي، من خلال الآليات المتعددة الأطراف والوكالة الدولية للطاقة الذرية، للحصول على أفضل الحلول السلمية الممكنة للخلافات في الرأي القائمة بشأن انتشار الأسلحة النووية. |
Le Gouvernement maltais s'oppose par principe à la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques, et attache une grande importance à l'application des traités multilatéraux visant à éliminer les armes de destruction massive et à prévenir leur prolifération. | UN | وحكومة مالطة ملتزمة بسياسة مناهضة لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وبتنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها. |
Les questions relatives à la prolifération des armes nucléaires devraient être abordées par la voie politique et diplomatique dans le respect des principes du droit international. | UN | وينبغي معالجة دواعي القلق من انتشار الأسلحة النووية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القانون الدولي. |
La Conférence devrait souligner à nouveau à quel point il importe que les parties au Traité s'assurent que leurs exportations de matières nucléaires ne contribuent pas à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُبرِز المؤتمر من جديد أهمية تأكُّد الدول الأطراف في المعاهدة من أن صادراتها ذات الصلة بالأنشطة النووية لا تسهِم في انتشار الأسلحة النووية. |
D'un côté, les États dotés d'armes nucléaires estiment que le véritable danger tient à la prolifération des armes nucléaires et au risque de les voir tomber entre les mains d'acteurs irresponsables. | UN | فمن جهة، ترى الدول الحائزة لهذه الأسلحة أن الخطر المحدق يكمن في انتشار الأسلحة النووية إلى جهاتٍ غير مسؤولة. |
Tous les partenaires nucléaires du Canada ont accepté, par le biais d'un accord de coopération nucléaire bilatéral, des mesures supplémentaires visant à éviter que les produits nucléaires fournis par le Canada ne contribuent à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد قبل جميع شركاء كندا في المجال النووي، عن طريق اتفاق تعاون نووي ثنائي مع كندا، عددا من التدابير الإضافية الرامية إلى كفالة عدم إسهام المواد النووية التي تزودها بها كندا في انتشار الأسلحة النووية. |
Tous les partenaires nucléaires du Canada ont accepté, par la voie d'un accord de coopération nucléaire bilatéral, des mesures supplémentaires visant à éviter que les produits nucléaires fournis par le Canada ne contribuent à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد قبل جميع شركاء كندا في المجال النووي، في اتفاق تعاون نووي ثنائي أبرم مع كندا، بعدد من التدابير الإضافية التي تهدف إلى ضمان عدم إسهام المواد النووية التي تزودها بها كندا في انتشار الأسلحة النووية. |
Tous les partenaires nucléaires du Canada ont accepté, par un accord de coopération nucléaire bilatéral avec lui, plusieurs autres mesures visant à éviter que des produits nucléaires fournis par le Canada ne contribuent à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد قبل جميع شركاء كندا في المجال النووي، في اتفاق تعاون نووي ثنائي أبرم مع كندا، بعدد من التدابير الإضافية المصممة لضمان عدم إسهام المواد النووية التي تزودها بها كندا في انتشار الأسلحة النووية. |
Tous les partenaires nucléaires du Canada ont accepté, par un accord de coopération nucléaire bilatéral avec lui, plusieurs autres mesures visant à éviter que des produits nucléaires fournis par le Canada ne contribuent à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد قبل جميع شركاء كندا في المجال النووي، في اتفاق تعاون نووي ثنائي أبرم مع كندا، بعدد من التدابير الإضافية المصممة لضمان عدم إسهام المواد النووية التي تزودها بها كندا في انتشار الأسلحة النووية. |
Depuis les débuts de la coopération internationale à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, les principaux pays fournisseurs ont reconnu qu'il fallait veiller à ce que ces activités de coopération ne contribuent pas à la prolifération des armes nucléaires. | UN | منذ البدايات الأولى للتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية سلـَّـمت البلدان الموردة الرئيسية بمسؤوليتها عن التأكد من أن أنشطة التعاون هذه لن تسهم في انتشار الأسلحة النووية. |
Il est de notre intérêt à tous de veiller à ce que les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire restent accessibles à tous les États, tout en faisant en sorte que cette technologie ne contribue pas à la prolifération des armes nucléaires. | UN | من مصلحتنا المشتركة أن نضمن أن يبقى الوصول إلى الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية أمرا ميسرا لجميع الدول، بينما نضمن في الوقت نفسه ألا تساهم تلك التكنولوجيات في انتشار الأسلحة النووية. |
L'Administration des États-Unis travaille avec diligence sur ce programme, qui a pour but de mettre fin à la prolifération des armes nucléaires, de réduire les arsenaux nucléaires et de sécuriser les matières nucléaires. | UN | وتعمل الإدارة الأمريكية بجدية من أجل هذا البرنامج الذي يرمي إلى وضع حد لانتشار الأسلحة النووية وإلى تقليص الترسانات النووية وضمان أمن المواد النووية. |
Les questions relatives à la prolifération des armes nucléaires devraient être abordées par la voie politique et diplomatique dans le respect des principes du droit international. | UN | وينبغي معالجة دواعي القلق من انتشار الأسلحة النووية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القانون الدولي. |
Le refus des États qui en sont dotés d'abandonner leurs arsenaux nucléaires, en tant qu'instrument de pouvoir et privilège, est en soi une invitation à la prolifération des armes nucléaires et compromet l'application du TNP. | UN | أما رفض الدول الحائزة للأسلحة النووية التخلي عن ترساناتها النووية بوصفها عنصرا من عناصر القوة والامتياز فيمثل في حد ذاته دعوة إلى انتشار الأسلحة النووية ويقوض بصورة أساسية من معاهدة عدم الانتشار. |
La Conférence déclare que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue un obstacle juridique essentiel à la prolifération des armes nucléaires et contribue de manière vitale à la sécurité internationale. | UN | 1 - يعلن المؤتمر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية توفر حاجزاً قانونياً أساسياً أمام عدم انتشار الأسلحة النووية ومساهمة حاسمة في الأمن الدولي. |
Il convient de signaler la ratification de ce traité par la France, le Royaume Uni et la Fédération de Russie, ainsi que la déception suscitée par la récente décision du Sénat des États-Unis de ne pas le ratifier, décision qui sape le travail effectué des années durant par la communauté internationale pour mettre fin à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وتجدر الإشارة إلى تصديق الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة على المعاهدة، وكذلك خيبة الأمل نتيجة لرفض مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة التصديق على المعاهدة في الآونة الأخيرة، الأمر الذي يقوض ما قام به المجتمع الدولي من عمل على مدار عدة سنوات بغرض كبح جماح انتشار الأسلحة النووية. |
La Chine s'oppose fermement à l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعارض الصين بقوة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وانتشار الأسلحة النووية. |
Le Viet Nam s'est toujours opposé à la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive et travaille à leur élimination complète. | UN | تقف فييت نام موقفا ثابتا ضد انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، وتسعى للقضاء الكامل على هذه الأسلحة. |
Il représente le coup de pouce véritablement nécessaire pour faire face aux difficultés croissantes liées à la prolifération des armes nucléaires et à l'insécurité qui existent autour de ces armes. | UN | وتشتد الحاجة إلى قوة دفع لمواجهة التحديات المتزايدة الناشئة عن انتشار الأسلحة النووية وأوجه انعدام الأمن المحيطة بالأسلحة النووية. |
9. Réaffirment leur détermination à renforcer encore les obstacles à la prolifération des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires et à encourager l'Agence internationale de l'énergie atomique dans les efforts qu'elle continue de déployer en vue de rendre les garanties plus efficaces et opérantes; | UN | ٩ - تؤكد من جديد عزمها على تعزيز القيود المفروضة على نشر اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي وعلى حث الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مواصلة أعمالها من أجل تحسين كفاءة وفعالية ضماناتها؛ |
De plus, le Pakistan ne souhaite contribuer d'aucune manière à la prolifération des armes nucléaires et des technologies sensibles. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ترغب باكستان في اﻹسهام بأي شكل في زيادة انتشار اﻷسلحة النووية أو التكنولوجيات الحساسة. |