ويكيبيديا

    "à la promotion des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تعزيز حقوق
        
    • لتعزيز حقوق
        
    • وتعزيز حقوق
        
    • على تعزيز حقوق
        
    • بتعزيز حقوق
        
    • أجل تعزيز حقوق
        
    • في مجال تعزيز حقوق
        
    • في النهوض بحقوق
        
    • إلى تعزيز حقوق
        
    • وفي تعزيز حقوق
        
    • في تشجيع حقوق
        
    • على النهوض بحقوق
        
    • بالنهوض بحقوق
        
    • للنهوض بحقوق
        
    • بشأن تعزيز حقوق
        
    Le Moldova est prêt à contribuer à la promotion des droits de l'homme en tant que membre du Conseil des droits de l'homme. UN وتقف مولدوفا جاهزة للإسهام في تعزيز حقوق الإنسان، بوصفها عضواً في مجلس حقوق الإنسان.
    Ils jouent un rôle important dans la société civile et participent activement à la promotion des droits de l'homme aux plans national et international. UN وهم يؤدون دورا قويا في المجتمع المدني ويشاركون بنشاط في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous croyons que certaines des réalisations de cette Conférence donneront un nouvel élan à la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. UN ونعتقد أن بعض إنجازات ذلك المؤتمر ستعطي زخما جديدا لتعزيز حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم.
    L'Inde reste attachée sans réserve à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN ولا تزال الهند ملتزمة بالكامل بحماية وتعزيز حقوق الانسان.
    Le Nigéria continuera d'appuyer le Rapporteur spécial dans l'exercice de son mandat et d'œuvrer à la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et régional. UN وستواصل نيجيريا مساندتها للمقرر الخاص في الاضطلاع بولايته، والعمل على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Elle apporte aussi un appui à des projets et programmes relatifs à la promotion des droits de l'homme exécutés par d'autres parties. UN كما تساهم في تقديم الدعم والمساعدة للمشاريع والبرامج ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان التي يشرف على إنجازها باقي الفاعلين.
    L'expert indépendant recommande d'approfondir l'analyse de ces critères afin d'améliorer le mécanisme d'incitation eu égard à la promotion des droits de l'homme. UN ويقترح الخبير المستقل إجراء تحليل آخر لهذه المقاييس بغرض تحسين آلية الحوافز من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Contribution des parties prenantes à la promotion des droits de l'homme UN دور الفاعلين المعنيين في مجال تعزيز حقوق الإنسان
    La NCHR coopère avec des organisations locales qui participent à la promotion des droits de l'homme. UN وتتعاون اللجنة الوطنية مع المنظمات المحلية المشاركة في تعزيز حقوق الإنسان.
    Même si des lacunes et des problèmes subsistent, son rendement global a été bon, ce qui a contribué à la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. UN وبالرغم من وجود أوجه قصور ومشاكل فإن الأداء العام للمجلس جيد، وقد ساهم ذلك في تعزيز حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    Il a également déclaré que toutes les propositions complémentaires seraient les bienvenues et qu'il poursuivrait sa coopération avec la société civile, qui contribuait grandement à la promotion des droits de l'homme. UN وسيرحّب لبنان بأي مقترحات إضافية وسيواصل تعاونه مع المجتمع المدني الذي قدم مساهمة هامة في تعزيز حقوق الإنسان.
    En Afrique du Sud elle a assisté au démarrage d'un projet dont la contribution concrète à la promotion des droits de l'homme dans ce pays s'annonce très prometteuse. UN أما في جنوب أفريقيا فقد شهدت المفوضة السامية بدء مشروع من شأنه أن يكون مساهمة حقيقية في تعزيز حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Celles-ci devraient non seulement «tirer la sonnette d'alarme» mais contribuer également à la promotion des droits de l'homme en apportant leur assistance et leur expertise aux États. UN ويجب ألا تكتفي بالتنبيه بل أن تسهم في تعزيز حقوق اﻹنسان بتقديم المساعدة والمشورة إلى الدول.
    Elle approuvait la priorité accordée par le Bhoutan à la promotion des droits de l'homme dans ces domaines. UN وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تمنحها بوتان لتعزيز حقوق الإنسان في هذين المجالين.
    Cela comporte un appui résolu à la promotion des droits de l'enfant, particulièrement de la fillette, et l'encouragement de la ratification et de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهناك دعم قوي لتعزيز حقوق الطفل، وبشكل خاص الفتيات، وتشجيع المصادقة على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها.
    Mesurant aussi la contribution que les diverses cultures ont faite au développement et à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يسلم أيضاً بالمساهمة التي قدمتها شتّى الثقافات في سبيل تطوير وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    :: La Finlande œuvre activement à la promotion des droits de l'homme dans le cadre de l'Union européenne. UN :: تعمل فنلندا بنشـاط على تعزيز حقوق الإنسان في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Le Gouvernement mexicain est attaché à la promotion des droits de l'homme de tous les migrants, quel que soit leur statut migratoire. UN إن حكومة المكسيك ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان لجميع المهاجرين أيا كان وضعهم القانوني كمهاجرين.
    Cette réunion représente une instance importante de coordination des politiques publiques et de coopération à la promotion des droits de l'homme dans la région. UN ويشكل الاجتماع محفلاً مهماً لتنسيق السياسات العامة وللتعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة.
    La MINUSTAH offrira également un appui à la promotion des droits de l'homme, qui est nécessaire pour organiser des élections libres et régulières. UN وستقدم البعثة أيضا الدعم في مجال تعزيز حقوق الإنسان اللازم لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Consciente de la contribution apportée par les différentes cultures à l'évolution et à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تسلم أيضا بمساهمة مختلف الثقافات في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها،
    Elle a coparrainé toutes les résolutions thématiques visant à la promotion des droits de l'homme. UN وشاركت في تقديم جميع القرارات الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان.
    La mission contribuerait également au renforcement des capacités nationales dans le secteur de la sécurité et à la promotion des droits de l'homme. UN وستساعد البعثة كذلك في بناء القدرات الوطنية في قطاع الأمن وفي تعزيز حقوق الإنسان.
    Ce genre de pratique répétée d'année en année au sein de la Troisième Commission est fort regrettable car il ne contribue pas à la promotion des droits de l'homme. UN وهذه النوعية من الممارسة، التي تتكرر عاما بعد عام لدى اللجنة الثالثة، تبعث على بالغ الأسف، فهي لا تسْهم في تشجيع حقوق الإنسان.
    Les États du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes ont travaillé d'arrache-pied à la promotion des droits de l'enfant. UN وقد عملت دول مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإصرار على النهوض بحقوق الطفل.
    Les pays du Groupe de Rio réaffirment leur attachement au développement de leurs peuples, notamment à la promotion des droits de l'enfant et au bien-être des enfants et des adolescents. UN تؤكد بلدان مجموعة ريو من جديد التزامها بتنمية شعوبها، ولا سيما بالنهوض بحقوق الطفل ورفاهية الأطفال والمراهقين.
    J'ai également pris l'engagement de prêter notre ferme appui aux mouvements internationaux qui se consacrent à la promotion des droits de l'homme. UN كما إنني تعهدت بدعمنا الراسخ للحركات الدولية للنهوض بحقوق الانسان.
    Étude préliminaire de la façon dont une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité peut contribuer à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN دراسة أولية بشأن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد