Elle a souligné que les travaux de la CNUDCI étaient essentiels pour la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international et que les normes législatives élaborées par la CNUDCI contribuaient directement à la promotion du développement durable. | UN | وشدَّدت اللجنة على أنَّ لعمل الأونسيترال أهمية بالغة في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وأنَّ المعايير التشريعية التي تضعها الأونسيترال تُسهم مباشرةً في تعزيز التنمية المستدامة. |
Nous insistons sur l'importance de la participation des travailleurs et des syndicats à la promotion du développement durable. | UN | 51 - ونؤكّد أهمية مشاركة العمال والنقابات في تعزيز التنمية المستدامة. |
Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. | UN | ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة. |
Cela pourrait favoriser une application effective de telles mesures, essentielle à la promotion du développement durable. | UN | وقد يساعد ذلك على تنفيذها بفعالية، وهو أمر أساسي للنهوض بالتنمية المستدامة. |
Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. | UN | ونؤكد من جديد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي لتعزيز التنمية المستدامة. |
Pour terminer, je tiens à réitérer la détermination du Mozambique à continuer de participer aux efforts internationaux visant à faire face aux problèmes mondiaux et, en particulier, à la lutte contre la pauvreté et les incidences néfastes des changements climatiques, et à la promotion du développement durable. | UN | وختاماً، أود أن أؤكد التزام موزامبيق بمواصلة المشاركة في الجهود الدولية لمعالجة المسائل ذات الاهتمام العالمي، وبخاصة مكافحة الفقر والتأثير السلبي لتغير المناخ، وتعزيز التنمية المستدامة. |
Il reflète l'attachement des pays africains et de la communauté internationale au développement d'une coopération de nature à conduire à la promotion du développement durable du continent. | UN | والبرنامج انعكاس لالتزام البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي بالتعاون من أجل تعزيز التنمية المستدامة للقارة. |
b) Elle a intégré à ses travaux, dans une mesure sans précédent, les représentants des grands groupes associés à la promotion du développement durable. | UN | )ب( وقد أشركت اللجنة في أعمالها، على نطاق لم يسبق له مثيل، ممثلي المجموعات الرئيسية العاملة في تعزيز التنمية المستدامة. |
Dans le cadre de ses activités de recherche et d'information sur la législation relative à l'aviation et l'espace, l'Institut dirige des séminaires et réalise des publications qui contribuent à la promotion du développement durable, à la viabilité écologique et à un partenariat mondial pour le développement. | UN | يقوم المعهد، كجزءٍ من جهوده المبذولة في التحقيق والنشر في مجال قانون الطيران والفضاء، بتنظيم حلقات دراسية وإنتاج منشورات تساهم في تعزيز التنمية المستدامة ، والاستدامة البيئية، وشراكة عالمية في التنمية. |
Nous insistons sur le fait qu'une large participation du public et l'accès à l'information comme aux instances judiciaires et administratives sont indispensables à la promotion du développement durable. | UN | 43 - ونؤكد أن المشاركة العامة الواسعة وتوفير فرص الوصول إلى المعلومات والإجراءات القضائية والإدارية أمران أساسيان في تعزيز التنمية المستدامة. |
Durant la période à l'examen, le PNUE a organisé deux colloques régionaux portant sur la contribution du pouvoir judiciaire à la promotion du développement durable dans les Caraïbes et dans la région du Pacifique-Sud. | UN | 22 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عقد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ندوتين إقليميتين بشأن دور القضاء في تعزيز التنمية المستدامة في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة جنوب المحيط الهادئ. |
v. Renforcement de la participation des jeunes à la promotion du développement durable (Jeunesse et Développement durable). | UN | ' 5` زيادة عدد الشباب الناشطين في تعزيز التنمية المستدامة (الشباب والتنمية المستدامة). |
Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. | UN | ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة. |
Nous réaffirmons que les politiques sociales sont indispensables à la promotion du développement durable. | UN | ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة. |
L'Azerbaïdjan fait la preuve de son attachement à la promotion du développement durable et de la prospérité pour tous en y consacrant des efforts inlassables. Le pays accorde notamment une attention particulière aux besoins et aux faiblesses propres aux pays en développement et les moins avancés, ainsi qu'aux pays relevant de catastrophes naturelles. | UN | وأذربيجان تظهر دعمها الكامل للنهوض بالتنمية المستدامة والرخاء العالمي للجميع وتبذل جهودا مستمرة من أجل ذلك، وتولي اهتماما خاصا لمعالجة الاحتياجات الخاصة ومكامن الضعف لدى البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وكذلك احتياجات البلدان التي تتعافى من كوارث طبيعية. |
À cet égard, la Commission demande à tous les États de créer les mécanismes de coordination nécessaires à la promotion du développement durable. | UN | وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة الى جميع الدول إنشاء آلية التنسيق اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة. |
À cet égard, la Commission demande à tous les États de créer les mécanismes de coordination nécessaires à la promotion du développement durable. | UN | وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة الى جميع الدول إنشاء آلية التنسيق اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة. |
Nous estimons que ces principes sont indispensables à la promotion du développement durable en Afrique. | UN | ونحن نعتبر هذه المبادئ ضرورية لتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Les 40 dernières années ont été le théâtre de progrès énormes dans la définition des principes, des normes et des activités relatifs à la protection de l'environnement et à la promotion du développement durable dans de nombreux domaines. | UN | وقد شهدت الأعوام الأربعون الماضية إنجازات كبيرة في وضع مبادئ وقواعد وأنشطة لحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في مناطق كثيرة. |
La création et le fonctionnement de ce Centre régional permettront d'œuvrer à une compréhension globale et au règlement des questions liées à la prévention des conflits, à la lutte contre le terrorisme et le trafic de stupéfiants et à la promotion du développement durable en Asie centrale. | UN | وسيؤدي إنشاء المركز الإقليمي وتشغيله إلى تعزيز التفاهم الشامل وتسوية المسائل المتصلة بمنع ظهور حالات الصراع ومكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعزيز التنمية المستدامة في آسيا الوسطى. |
Les gouvernements nationaux sont responsables au premier chef de la promulgation des lois et règlements nécessaires à la promotion du développement durable ainsi que de leur application. | UN | فالحكومات الوطنية عليها المسؤولية اﻷولى عن إصدار القوانين والنظم اﻷساسية من أجل تعزيز التنمية المستدامة وعن التكفل بإنفاذها. |
Nous nous félicitons de ce qu'au cours des deux dernières années, le Groupe de travail ai joué un rôle actif pour montrer à quel point il était urgent de s'attaquer aux causes des conflits et de s'intéresser à la promotion du développement durable en Afrique. | UN | يسرنا أنه خلال العامين الماضيين أدى الفريق العامل دورا نشطا في إبراز الحاجة الملحة إلى معالجة أسباب الصراع وتشجيع التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Le Gouvernement chinois accorde une grande importance à la protection du milieu marin et à la promotion du développement durable. | UN | وتعلّق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على حماية البيئة البحرية والنهوض بالتنمية المستدامة. |