en œuvre effective des mandats relatifs à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies Contexte | UN | التنفيذ الفعال لولايات حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Certains membres ont souligné qu'il importait de respecter pleinement le mandat relatif à la protection des civils dans les conflits armés. | UN | وشدد بعض الأعضاء على ضرورة الاحترام الكامل لولاية حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة. |
Évaluation et bilan de l'exécution des mandats relatifs à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | تقييم تنفيذ ولايات حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ونتائجها |
Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés | UN | من أجل النظر في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح |
L'aide-mémoire vise à faciliter l'examen par le Conseil de sécurité des questions ayant trait à la protection des civils dans les conflits armés. | UN | والهدف من هذه المذكرة هو تسهيل نظر المجلس في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح. |
L'évaluation dont il est question dans le présent rapport a porté sur l'exécution et le bilan des mandats relatifs à la protection des civils dans les opérations en cours. | UN | وقد نظر هذا التقييم في تنفيذ ولايات حماية المدنيين في البعثات الحالية وفي نتائجها. |
Évaluation et bilan de l'exécution des mandats relatifs à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | تقييم تنفيذ ولايات حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ونتائج تلك الولايات |
Il entretiendra des contacts avec la presse et la société civile, et poursuivra sa campagne de mobilisation consacrée à la protection des civils dans les conflits armés, aux catastrophes naturelles et à la sécurité et à la protection du personnel humanitaire. | UN | وسيقيم اتصالات مع وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع الدولي كما سيواصل الاضطلاع بحملة هادفة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، وبشأن الكوارث الطبيعية وسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية. |
Rédaction d'une note sur les enseignements tirés de l'expérience relative à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies à l'intention du Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix | UN | أنجزت مذكرة بالدروس المستفادة في مجال حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لتقديمها إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام |
L'Union européenne rédige actuellement des directives relatives à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix qu'elle dirige, qui refléteront pleinement les principes des Nations Unies. | UN | ويقوم الاتحاد حاليا بصياغة مبادئ توجيهية حول حماية المدنيين في عمليات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد بما سيعكس مبادىء الامم المتحدة بالكامل. |
Le 18 mai, les conclusions relatives à la protection des civils dans ces provinces ont été rendues publiques. | UN | وفي 18 أيار/مايو، أعلن الفريق عن النتائج التي توصل إليها بشأن حماية المدنيين في هاتين المحافظتين. |
Ces diverses évolutions contribuent à créer un environnement de plus en plus favorable à la protection des civils dans les conflits armés, mais dont les effets sur le terrain sont encore très limités. | UN | 20 - تساعد التطورات المذكورة أعلاه على إقامة بيئة تميل على نحو متزايد إلى حماية المدنيين في النزاع المسلح، وإن كانت غير مواتية لذلك بشكل كامل بعد. |
Certains de ces modules seront intégrés dans les modules de formation à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, mis au point par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. | UN | وستُدمج بعض هذه الوحدات في الوحدات التدريبية، التي اضطلعت بوضعها إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني، للتدريب على حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
61. La présence et les activités des forces de maintien de la paix des Nations Unies dans des zones instables ont contribué dans une large mesure à la protection des civils dans les conflits armés. | UN | 61 - ساهم وجود أنشطة أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في المناطق الشديدة التقلبات مساهمة ملحوظة في حماية المدنيين في النزاع المسلح. |
Nous espérons que cette question sera examinée en priorité dans les suites à donner à la résolution 1265 (1999) du Conseil de sécurité relative à la protection des civils dans les conflits armés. | UN | ونأمل أن تحظى هذه المسألة باﻷولوية في متابعة قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٥ )١٩٩٩( بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
Saluant la contribution des forces de sécurité à la protection des civils dans le nord de l'Ouganda, le Représentant a entendu toutefois des témoignages faisant état d'impunité institutionnelle, notamment pour les membres des Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU) et des unités de défense locales qui parfois portent atteinte aux droits de ceux-là mêmes qu'ils ont pour mission de protéger. | UN | ومع الاعتراف بدور قوات الأمن في ضمان حماية المدنيين في المناطق الشمالية من أوغندا، استمع الممثل إلى شهادات عن انتشار الإفلات من العقوبة بشكل مؤسسي، والتي ضلع فيها أفراد من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية التي أساءت في بعض الأحيان إلى حقوق الأفراد الذين أوكل إليهما حمايتهم. |
Il souligne à nouveau l'importance que revêt la coordination au Siège et sur le terrain entre tous les acteurs concernés des Nations Unies, conformément à leur mandat respectif, sur les questions se rapportant à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وتؤكد كذلك على أهمية قيام جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، بالتنسيق في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام، في المقر وفي الميدان. |
< < Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés | UN | " من أجل النظر في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح |
< < L'aide-mémoire vise à faciliter l'examen par le Conseil des questions ayant trait à la protection des civils dans les conflits armés. | UN | " والهدف من المذكرة هو تسهيل نظر المجلس في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح. |
Le Conseil de sécurité a approuvé les recommandations relatives à la protection des civils dans les conflits armés, qui sont actuellement reformulées sous forme de directives à l'intention des organes intergouvernementaux compétents. | UN | ووافق مجلس الأمن على التوصيات المتعلقة بحماية المدنيين في أثناء الصراعات المسلحة، التي يجري تطويرها بحيث تأخذ شكل إرشادات تنفذها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Comme l'aide-mémoire, ces procédures viseront à intégrer les questions relatives à la protection des civils dans les travaux ayant trait à la définition, à la modification et à l'achèvement des missions et des mandats dans le contexte du maintien de la paix. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للمذكرة، فإن الإجراءات المذكورة ستهدف إلى وضع المسائل المتصلة بحماية المدنيين في صلب الأعمال التي تتعلق بإنشاء بعثات حفظ السلام وبإنهائها أو بتغيير الولايات المسندة إليها. |