Le Gouvernement chinois attache une grande importance à la protection du patrimoine culturel. | UN | وتولي حكومة الصين أهمية كبيرة لحماية التراث الثقافي. |
De ce fait, le premier instrument international relatif à la protection du patrimoine culturel a porté sur cet aspect du problème. | UN | ونتيجة لذلك، ركّز أول صك دولي لحماية التراث الثقافي على هذا المجال. |
Elle a aussi mentionné sa campagne de sensibilisation à la protection du patrimoine culturel. | UN | كما ذكرت مدغشقر حملتها الرامية إلى زيادة الوعي بحماية التراث الثقافي. |
Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, j'élève une protestation vigoureuse contre les actions susmentionnées, en violation de toutes les conventions et recommandations internationales relatives à la protection du patrimoine culturel, et demande donc qu'il y soit mis fin immédiatement. | UN | وباسم حكومة الجمهورية القبرصية، أقدم احتجاجي الشديد على الأعمال المذكورة أعلاه، التي تنتهك جميع الاتفاقيات والتوصيات الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي، وأدعو إلى وقفها. |
:: Contribuer à la protection du patrimoine naturel, de la biodiversité et des écosystèmes; | UN | :: المساهمة في حماية التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي ووظائف النظم الإيكولوجية |
Il peut servir de moteur à la création d'emplois, à la lutte contre la pauvreté, à l'instauration de l'égalité entre les sexes et à la protection du patrimoine naturel et culturel. | UN | ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركاً لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي. |
Premièrement, l'Italie estime qu'une référence aurait dû être faite de façon générale à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (la Convention de Montego Bay), dans la mesure où l'article 149, ainsi que l'article 303, font référence à la protection du patrimoine culturel sous-marin. | UN | فأولا، تعتقد إيطاليا أنه ينبغي أن تكون هناك إشارة عامة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار - اتفاقية مونتيغو بي - لأن المادة 149، فضلا عن المادة 303، تشير إلى حماية التراث الثقافي تحت سطح الماء. |
:: Il contribue activement à la protection du patrimoine naturel et culturel; | UN | :: تسهم بفاعلية في حفظ التراث الطبيعي والثقافي، |
La Hongrie a signé la nouvelle Convention européenne relative à la protection du patrimoine audiovisuel en 2003. | UN | ووقعت هنغاريا على الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث السمعي البصري في عام 2003. |
Ces processus ont tous contribué utilement à la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones. | UN | وقدمت جميع هذه العمليات إسهامات مفيدة لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. |
Nécessité d'un nouvel instrument international relatif à la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones et possibilité d'utilisation des directives | UN | الحاجة لصك دولي جديد لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية وإمكانية الاستفادة من المبادئ التوجيهية |
Le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance à la protection du patrimoine culturel. | UN | وأولت الحكومة الصينية دائما أهمية كبيرة لحماية التراث الثقافي. |
Convention européenne relative à la protection du patrimoine audiovisuel | UN | الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث السمعي البصري |
L'Algérie a activement participé aux débats sur ces questions et a ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs à la protection du patrimoine culturel. | UN | وقد شاركت الجزائر بشكل فعلي في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل كما صادقت على العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي. |
L'Argentine engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur le patrimoine mondial ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux qui ont trait à la protection du patrimoine culturel. | UN | والأرجنتين تحث البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية التراث العالمي وسائر الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي، على أن تبادر إلى ذلك. |
Je voudrais terminer en réaffirmant l'attachement de l'Argentine à la protection du patrimoine mondial et sa détermination à continuer d'oeuvrer dans toutes les instances pour la conservation du patrimoine. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بإعادة التأكيد على التزام الأرجنتين بحماية التراث العالمي واستعدادنا لمواصلة العمل في كل المحافل ذات الصلة من أجل حفظ ذلك التراث. |
Elle contribue efficacement à la protection du patrimoine mondial culturel et naturel. | UN | والصين لا تزال تبذل جهودها وتقوم بواجبها في المساهمة في حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي. |
Il a indiqué que plusieurs questions intéressaient particulièrement l'UNESCO et a appelé l'attention sur le fait que cette organisation avait en vertu de sa constitution pour mission de contribuer à la protection du patrimoine culturel de l'humanité. | UN | وبيَّن أن ثمة مسائل كثيرة تهم اليونسكو بوجه خاص، وأشار إلى الولاية المسندة إلى المنظمة بمقتضى نظامها الأساسي بالإسهام في حماية التراث الثقافي للبشرية. |
La loi fédérale porte, entre autres, sur les domaines suivants : protection du patrimoine culturel ; contribution à la protection du patrimoine culturel d'autres Etats et conclusion de traités bilatéraux à cet effet ; mesures visant à encourager l'échange international de biens culturels entre musées et garanties de restitution ; et devoir de diligence dans le commerce de biens culturels. | UN | ويتناول القانون الاتحادي جملة أمور منها المجالات التالية: حماية التراث الثقافي الوطني؛ والإسهام في حماية التراث الثقافي للدول الأخرى وإبرام معاهدات ثنائية لهذا الغرض؛ وتشجيع التبادل الدولي للقطع الثقافية فيما بين المتاحف وضمانات إعادة هذه القطع والتشجيع على اليقظة في تجارة القطع الثقافية. |
Il peut servir de moteur à la création d'emplois, à la lutte contre la pauvreté, à l'instauration de l'égalité entre les sexes et à la protection du patrimoine naturel et culturel. | UN | ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركا لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي. |
31. La Suisse fait observer que les questions liées aux droits culturels et à la coopération et à la collaboration dans le domaine de la culture, ainsi qu'à la protection du patrimoine culturel, sont traitées dans le cadre de l'UNESCO. | UN | 31- وأشارت مساهمة سويسرا إلى أن اليونسكو تتناول القضايا المتعلقة بالحقوق الثقافية والتعاون والتآزر في الميدان الثقافي وحماية التراث الثقافي. |
C'est pourquoi les projets visant à la protection du patrimoine culturel et naturel devraient être considérés comme des formes concrètes de coopération en matière de développement économique et social des peuples et, partant, comme des moyens concrets de reconstruire le tissu social mis à mal par des crises de toutes sortes. | UN | وهذا هو السبب في ضرورة اعتبار المشاريع الرامية إلى حماية التراث الطبيعي والثقافي سبلا ملموسة للتعاون في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب، وفي ذلك السياق، اعتبارها سبلا ملموسة لرتق النسيج الاجتماعي الذي مزّقته الأزمات بكل أنواعها. |
a) Il contribue activement à la protection du patrimoine naturel et culturel, | UN | (أ) تسهم بفعالية في حفظ التراث الطبيعي والثقافي؛ |