Il lance également un appel en faveur de la convocation d'une Conférence des Hautes parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de 1949. | UN | كما دعا إلى عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
En outre, le projet demande, dans son dispositif, aux États parties à la quatrième Convention de Genève de 1949 de faire respecter le droit international humanitaire par Israël. | UN | وعلاوة على ذلك، يهيب مشروع القرار في منطوقه، بالدول الأعضاء في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 كفالة احترام إسرائيل للقانون الإنساني الدولي. |
Elle ajouté qu'il incombe à tous les États parties à la quatrième Convention de Genève, de 1949, de faire respecter le droit international par Israël. | UN | وأضافت أن جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 ملتزمة بضمان امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي. |
C'est le premier devoir des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de 1949 qui, en vertu de l'article premier de ladite convention, sont tenues d'en faire respecter les principes. | UN | ومن الواجب في المقام اﻷول على اﻷطـراف السامية المتعاقـدة في اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، بموجب المادة اﻷولى من الاتفاقية، أن تكفل الامتثال لمبادئها. |
Le 5 décembre 2001, les Hautes parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de 1949 se sont réunies à Genève pour examiner la situation qui se détériore au Moyen-Orient. | UN | في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، عقدت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 اجتماعا في جنيف لبحث الحالة المتدهورة في الشرق الأوسط. |
En conséquence, bien qu'il soit partie à la quatrième Convention de Genève de 1949, Israël soutient qu'il n'est pas juridiquement tenu de traiter ces territoires comme des territoires occupés au sens de la quatrième Convention de Genève. | UN | وبالتالي فإن إسرائيل، رغم كونها طرفا في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، تعتبر أنها ليست ملزمة قانونا بأن تعامل هذه الأراضي بوصفها أراضي محتلة ضمن معنى اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il incombe aux Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de faire de leur mieux pour respecter et pour faire respecter cette Convention. | UN | ويتعين على اﻷطراف المتعاقـــدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تبـــذل قصارى جهـــدها لاحترام تلك الاتفاقية وضمان احترامها. |
Les dirigeants arabes souhaitent que l'on convoque le plus rapidement possible une conférence des États parties à la quatrième Convention de Genève de 1949 en vue de prendre des mesures qui permettent de protéger les civils palestiniens. | UN | كما يدعو القادة إلى استئناف عقد مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 في أسرع وقت ممكن لاتخاذ الإجراءات الكفيلة بحماية المدنيين الفلسطينيين. |
Cette position a également été clairement exprimée lorsque l'Assemblée générale a adopté, à une écrasante majorité, la décision de convoquer une réunion des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de 1949 relative à la protection des civils en temps de guerre. | UN | كما يتجلى هذا الموقف، من خلال مصادقة الجمعية العامة، بأغلبية ساحقة، على مشروع عقد مؤتمر اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، والخاصة بحماية المدنيين أثناء الحرب. |
v) Prier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures concrètes afin de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article 1 pour assurer le respect de la Convention par Israël; | UN | ' 5` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير ملموسة، فيما يتعلق بالتزاماتها وفق المادة 1، لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية. |
À cet égard, nous rappelons l'obligation des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de respecter et de faire respecter la Convention conformément à l'article 1 commun et demandons que les mesures appropriées et nécessaires soient prises à cet effet. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى التزام الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة باحترام وكفالة احترام الاتفاقية وفقا للمادة 1 المشتركة، وندعو إلى اتخاذ التدابير الملائمة والضرورية بهذا الخصوص. |
Enfin, la Suisse a pris bonne note de la demande qui lui est faite de prendre les mesures nécessaires pour convoquer une conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de 1949 et la Suisse est au service des Hautes Parties contractantes. | UN | وأخيرا، أحاطت سويسرا علما على النحو الواجب بالمطالبة بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وسويسرا متاحة للأطراف المتعاقدة السامية. |
vi) Prier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures concrètes afin de s'acquitter des obligations qui leur incombent d'assurer le respect de la Convention de la part d'Israël. Une réunion des Hautes Parties contractantes devrait être convoquée d'urgence à cet effet; | UN | ' 6` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير ملموسة بشأن التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية، وينبغي عقد اجتماع عاجل للأطراف المتعاقدة السامية لهذا الغرض؛ |
Le Comité prie les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de son article 1, qui les engage à respecter et à faire respecter la Convention en toutes circonstances. | UN | وتناشد اللجنة جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة الوفاء بالتزاماتها وفقا للمادة 1 المشتركة، التي تفرض عليها احترام وكفالة احترام الاتفاقية في جميع الظروف. |
La délégation indonésienne appuie donc la recommandation du Comité spécial tendant à demander à l'Assemblée générale de prier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures en vue d'amener Israël à observer la Convention. | UN | وذكر في هذا الصدد، أن وفده يؤيد توصية اللجنة الخاصة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة اتخاذ تدابير ملموسة لضمان احترام إسرائيل للاتفاقية. |
Le Comité demande aux États parties à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures d'urgence pour faire en sorte qu'Israël cesse et inverse ce processus illégal d'usurpation de terres. | UN | وتطلب اللجنة من الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير عاجلة تكفل قيام إسرائيل بوقف وإلغاء اغتصاب الأرض غير القانوني. |
vi) Prier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures concrètes, conformément à leurs obligations, pour garantir le respect de la Convention par Israël. | UN | ' 6` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة اتخاذ تدابير ملموسة في إطار التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية. |
vi) Prier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de leur obligation d'assurer le respect de la Convention par Israël; une réunion des Hautes Parties contractantes devrait être convoquée d'urgence à cet effet; | UN | ' 6` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير ملموسة بشأن التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية؛ وينبغي عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية لهذا الغرض؛ |
vi) Prier les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de prendre des mesures concrètes, conformément à leurs obligations, pour garantir le respect de la Convention par Israël. | UN | ' 6` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة اتخاذ تدابير ملموسة بشأن التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية. |
À cet égard, le Comité demande à toutes les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article 1 commun aux quatre Conventions, qui leur enjoint de respecter et de faire respecter la Convention en toutes circonstances. | UN | وفي هذا الصدد، تناشد اللجنة الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تفي بالتزاماتها وفقا للمادة المشتركة 1 التي تلزم الأطراف باحترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الظروف. |