ويكيبيديا

    "à la question de la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمسألة الاتجار
        
    • بمسألة الاتجار
        
    • لقضية الاتجار
        
    • للجوانب المتعلقة بالاتجار بالبشر
        
    • بشأن مسألة الاتجار
        
    • إلى مسألة الاتجار
        
    • على مسألة الاتجار بالبشر
        
    • بقضية الاتجار بالأشخاص
        
    • قضية الاتجار
        
    Le Ministère des questions relatives aux femmes finance une émission de radio hebdomadaire consacrée à la question de la traite. UN وتمول وزارة شؤون المرأة برنامجاً إذاعياً أسبوعياً مخصّصاً لمسألة الاتجار.
    On a fait observer que, depuis cinq ans, beaucoup plus d'attention était accordée, dans le monde entier, à la question de la traite des êtres humains. UN وذكر أن السنوات الخمس الأخيرة، من منظور عالمي، شهدت زيادة كبيرة في الاهتمام المولى لمسألة الاتجار بالأشخاص.
    26. La Commission des droits de l'homme souhaitera sans doute accorder une attention soutenue à la question de la traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle. UN 26- وقد ترغب لجنة حقوق الإنسان في أن تولي اهتمامها الوثيق لمسألة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي.
    En outre, divers organismes publics ont recouru aux médias pour sensibiliser le public à la question de la traite. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن ثمة وكالات حكومية مختلفة تستخدم وسائل الإعلام لتعزيز الوعي الجماهيري بمسألة الاتجار.
    À la fin de l’année 1998, il a été décidé de donner un rang de priorité élevé à la question de la traite. UN وقد تقرر في أواخر عام ١٩٩٨ إيلاء أولوية عليا لقضية الاتجار غير المشروع.
    Le Comité encourage l'État partie à achever l'élaboration de l'avant-projet de code pénal en y introduisant un titre spécifiquement consacré à la question de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation du travail. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال مشروع القانون الجنائي كي تدرج فيه فصلاً يتطرق تحديداً للجوانب المتعلقة بالاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في أغراض الجنس والعمل.
    Elle a également souligné que, malgré les efforts déployés par le Gouvernement pour sensibiliser les forces de l'ordre à la question de la traite des êtres humains, l'identification des victimes demeure problématique. UN كما شددت على أن تحديد هوية الضحايا لا يزال ينطوي على صعوبات رغم الجهود التي تبذلها الحكومة لتوعية موظفي إنفاذ القانون بشأن مسألة الاتجار بالبشر.
    Passant à la question de la traite, elle demande où en est la révision du code pénal et elle aimerait des précisions sur ses dispositions anti-traite. UN 54 - وانتقلت إلى مسألة الاتجار فتساءلت عن وضع قانون العقوبات المنقح وطلبت تفاصيل عن أحكامه المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    La mise en œuvre de cette politique par tous les fournisseurs devrait être surveillée et évaluée par des auditeurs sociaux formés à la question de la traite. UN وينبغي رصد تنفيذ جميع المورّدين لهذه السياسة وأن يقيّمها مراقبون اجتماعيون لديهم تدريب كاف على مسألة الاتجار بالبشر.
    Elle s'est également intéressée à la question de la traite des êtres humains, ce qui a donné lieu à l'adoption et au lancement du Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes. UN وأولي الاهتمام لمسألة الاتجار بالبشر، وتكللت العملية باعتماد وبدء تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En conséquence, elle a estimé que le Congrès devrait accorder l'attention voulue à la question de la traite des femmes et des jeunes filles et également que ce thème devrait être examiné lors des réunions préparatoires régionales. UN وبناء على ذلك اقترحت الشعبة أن يولي المؤتمر الاهتمام الواجب لمسألة الاتجار بالنساء والفتيات، وأن تجري مناقشة هذا الموضوع في الاجتماعات التحضيرية الاقليمية.
    14. Depuis 1998, le HautCommissaire aux droits de l'homme donne la priorité à la question de la traite des êtres humains, notamment des femmes et des enfants. UN 14- منذ عام 1998 وشاغلو منصب المفوض السامي يعطون الأولوية لمسألة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    Depuis 1998, le Haut Commissariat aux droits de l'homme accorde la priorité à la question de la traite des êtres humains, notamment des femmes et des enfants. UN 61 - وما انفكت المفوضية السامية، منذ عام 1998، تعطي الأولوية لمسألة الاتجار بالأشخاص ولا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    12. Depuis 1998, la HautCommissaire aux droits de l'homme donne la priorité à la question de la traite des êtres humains, notamment des femmes et des enfants. UN 12- ما انفكت المفوضة السامية، منذ عام 1998، تعطي الأولوية لمسألة الاتجار بالأشخاص - ولا سيما الإتجار بالنساء والأطفال.
    Il demande en outre instamment à l'État partie d'accorder à la question de la traite des femmes et des filles un rang élevé de priorité et de faire figurer, dans son prochain rapport, des informations et des données complètes sur la traite et les progrès accomplis. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على منح أولوية عالية لمسألة الاتجار بالنساء والفتيات وعلى تضمين تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن هذه المسألة وعن التقدم المحرز في هذا المجال.
    L'Organisation s'est également attachée à sensibiliser les responsables gouvernementaux et les ONG à la question de la traite et a effectué des recherches sur la façon dont le trafic s'organise dans la région. UN كما ركزت المنظمة على زيادة الوعي بمسألة الاتجار في صفوف السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وقامت ببحوث حول ظاهرة الاتجار كما هي موجودة في المنطقة.
    Les enlèvements d'enfants en Côte d'Ivoire demeurent un sujet de vive préoccupation, que l'on estime souvent lié à la question de la traite d'enfants. UN 14 - ما برح اختطاف الأطفال في كوت ديفوار يشكل شاغلا خطيرا، ويغلب الاعتقاد بأنه يتصل بمسألة الاتجار بالأطفال.
    4. À sa vingt—troisième session (1998), le Groupe de travail a décidé de consacrer sa session de 1999 à la question de la traite des êtres humains. UN 4- وقرر الفريق العامل، في دورته الثالثة والعشرين، أن يكرّس دورته لعام 1999 لقضية الاتجار بالأشخاص.
    Certains pays occidentaux prétendent que le Myanmar ne fait pas ce qu'il faut face à la question de la traite d'êtres humains. Rien ne saurait être plus loin de la vérité. UN وتزعم بعض البلدان الغربية أن ميانمار لا تتصدى بما فيه الكفاية لقضية الاتجار بالأشخاص، فلا يوجد ما هو أبعد عن الحقيقة من ذلك.
    Le Comité encourage l'État partie à achever l'élaboration de l'avant-projet de code pénal en y introduisant un titre spécifiquement consacré à la question de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation du travail. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال مشروع القانون الجنائي كي تدرج فيه فصلاً يتطرق تحديداً للجوانب المتعلقة بالاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال في أغراض الجنس والعمل.
    8. La Réunion a recommandé aux États Membres d'élaborer des politiques et des programmes visant à sensibiliser le public à la question de la traite des personnes et à l'informer de la marche à suivre pour signaler les infractions relevant de cette forme de criminalité. UN 8- وأوصى الاجتماع بأن تضع الدول الأعضاء سياسات وبرامج لتوعية الجمهور العام وتثقيفه بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص وتزويده بمعلومات عن كيفية الإبلاغ عن تلك الجريمة.
    M. Khamidov (Tadjikistan), faisant référence à la question de la traite des êtres humains, dit que le Gouvernement élabore un projet d'accord avec les Émirats arabes unis, qui est sur le point d'être achevé. UN 49 - السيد خميدوف (طاجيكستان): قال، بصـدد الإشارة إلى مسألة الاتجار بالأشخاص، إن الحكومة تعكف على وضع مشروع اتفاق مع الإمارات العربية المتحدة سيـُـبرم عما قريب.
    En vue de sensibiliser les employeurs à la question de la traite des êtres humains, le Gouvernement lancera une campagne d'information à leur intention. UN وفي سبيل التوعية بقضية الاتجار بالأشخاص في صفوف أصحاب العمل ستبادر الحكومة إلى تنظيم حملة إعلامية تستهدف أصحاب العمل.
    Étude de la proposition tendant à élaborer une législation unifiée pour remédier à la question de la traite des personnes de manière intégrée; UN دراسة اقتراح صياغة تشريع موحد لمعالجة قضية الاتجار في الأفراد بشكل متكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد