ويكيبيديا

    "à la question des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمسألة الأطفال
        
    • على مسألة الأطفال
        
    • لقضية الأطفال
        
    • متعلق بالأطفال
        
    Il importe également d'accorder une attention spéciale à la question des enfants face au VIH/sida. UN ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة الأطفال وفيروس الإيدز.
    À cet égard, il conviendrait que la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera en 2001 à la question des enfants mette l'accent sur l'intensification de la coopération internationale dans le domaine du développement. UN وفي هذا الشأن، من المناسب أن تؤكد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمسألة الأطفال في عام 2001، على تكثيف التعاون الدولي في ميدان التنمية.
    Comme l'indiquent les observations finales faites à l'issue de l'examen des rapports initiaux des États parties, le Comité s'est particulièrement intéressé à la question des enfants handicapés. UN ويتضح من الملاحظات الختامية المبداة عقب النظر في التقارير الأولية للدول الأعضاء أن اللجنة أولت عناية خاصة لمسألة الأطفال المعوقين.
    Le conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie ayant affecté des milliers d'enfants, le Gouvernement érythréen attache beaucoup d'importance à la question des enfants touchés par les conflits armés. UN 70 - ونظرا إلى أن الصراع على الحدود بين بلده وإثيوبيا قد أثَّر على حياة آلاف من الأطفال، فإن حكومته تعلق أهمية كبيرة على مسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    2. On trouvera dans le présent rapport une analyse du cadre juridique relatif aux droits de l'homme applicable à la question des enfants privés de liberté. UN 2- ويقدم هذا التقرير تحليلاً للإطار القانوني لحقوق الإنسان المنطبق على مسألة الأطفال() المحرومين من حريتهم.
    Elle a en outre noté l'absence de réponse spécialisée à la question des enfants en conflit avec la loi. UN وأشار أيضاً إلى أنه لم يتم التصدِّي لقضية الأطفال الجانحين بشكل متخصص.
    41. Le Bureau de la Représentante spéciale juge encourageantes la pratique adoptée par un certain nombre de rapporteurs spéciaux, consistant à consacrer un chapitre de leurs rapports à la question des enfants et des conflits armés, ainsi que leurs activités de sensibilisation préventive dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. UN ويجد مكتب الممثلة الخاصة ما يشجعه في الممارسة التي يتبعها عدد من المقررين الخاصين والمتمثلة في إدراج فرع متعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة في تقاريرهم، وفي دفاعهم الاستباقي عن حماية حقوق الطفل.
    Dans la plupart des pays touchés par les conflits armés, l'UNICEF a investi progressivement des ressources humaines, financières et matérielles qu'il a affectées à la question des enfants et des conflits armés et au développement des capacités nationales de gouvernance. UN وفي معظم البلدان المتضررة من النزاع المسلح، خصصت اليونيسيف تدريجيا موارد بشرية ومالية ومادية لمسألة الأطفال والنزاع المسلح ولتنمية القدرات الحكومية الوطنية.
    Le plan d'action en faveur des enfants touchés par la guerre à Sri Lanka est un exemple d'initiative multisectorielle avec plusieurs partenaires qui est officiellement liée au processus de paix national et qui cherche des solutions à la question des enfants soldats dans le cadre d'une approche large qui porte aussi sur des facteurs comme les moyens d'existence et le manque de possibilités d'éducation. UN وخطة العمل من أجل الأطفال المتضررين بالحرب في سري لانكا مثال على المبادرات المتعددة الشركاء والقطاعات والتي ترتبط رسميا بعملية السلام الوطنية وتسعى إلى إيجاد حلول لمسألة الأطفال الجنود عن طريق نهج عريض يأخذ في اعتباره عوامل من قبيل أسباب الرزق وغياب الفرص التعليمية.
    À la réunion ministérielle du Réseau de la sécurité humaine qui s'est tenue en Jordanie en 2001, le Représentant spécial a proposé que le Réseau accorde une attention particulière à la question des enfants dans les conflits armés. UN 38 - وفي الاجتماع الوزاري لبلدان شبكة الأمن الإنساني، المعقود في الأردن عام 2001، اقترح الممثل الخاص أن تولي الشبكة اهتماما خاصا لمسألة الأطفال والصراعات المسلحة.
    En mai 2002, le Roi Mohammed VI a prié le Parlement des enfants de prêter une attention particulière à la question des enfants victimes de violences et un comité d'experts a été chargé d'élaborer un programme national contre la maltraitance et l'exploitation des enfants. UN وفي أيار/مايو 2002، طلب الملك محمد السادس من برلمان الأطفال أن يولي عناية خاصة لمسألة الأطفال ضحايا العنف، وعُيّنت الآن لجنة خبراء لوضع برنامج وطني لمكافحة سوء معاملة الأطفال واستغلالهم.
    b) D'associer les enfants au programme de lutte contre le VIH/sida, en veillant en particulier à ce qu'une attention accrue soit accordée à la question des enfants et du VIH/sida; UN (ب) إشراك الأطفال في برنامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما بكفالة إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    b) D'associer les enfants au programme de lutte contre le VIH/sida, en veillant en particulier à ce qu'une attention accrue soit accordée à la question des enfants et du VIH/sida; UN (ب) إشراك الأطفال في برنامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ولا سيما بكفالة إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة الأطفال وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    89. Depuis sa nomination, la Rapporteuse spéciale consacre à la question des enfants dans les conflits armés un chapitre de ses rapports à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale (voir par exemple E/CN.4/2001/9, sect. V, chap. D). UN 89- كرست المقررة الخاصة منذ تعينيها فرعاً في تقاريرها إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة لمسألة الأطفال في المنازعات المسلحة (انظر على سبيل المثال E/CN.4/2001/9، الفصل الخامس، الفرع دال).
    f) D'associer les enfants au programme de lutte contre le VIH/sida, en veillant en particulier à ce qu'une attention accrue soit accordée à la question des enfants et du VIH/sida; UN (و) إشراك الأطفال في برنامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما بكفالة إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Le Conseil de sécurité mérite d'être félicité pour avoir consacré plusieurs débats à la crise humanitaire grave causée par l'épidémie du VIH/sida et la menace qu'il pose pour la sécurité, notamment en Afrique subsaharienne, ainsi qu'à la question des enfants dans les conflits armés. UN ومجلس الأمن جدير بالثناء لمناقشته الأزمة الإنسانية الخطيرة والتهديد الأمني اللذين يشكلهما وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأيضا لتعرضه بالمناقشة لمسألة الأطفال والصراع المسلح.
    4. Demande à tous les États, lorsqu'ils établissent des rapports destinés au Comité des droits de l'enfant, de prendre en compte la situation des enfants qui travaillent ou qui vivent dans la rue, et engage le Comité et d'autres organes et institutions compétents des Nations Unies, à accorder plus d'attention, dans le cadre de leur mandat, à la question des enfants qui travaillent ou qui vivent dans la rue; UN 4 - تهيب بجميع الدول أن تراعي حالة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع عند إعداد تقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل، وتشجع اللجنة وغيرها من الهيئات والمنظمات المختصة في منظومة الأمم المتحدة على أن تزيد، في حدود ولاياتها، من الاهتمام الذي توليه لمسألة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع؛
    Cette démarche axée sur le développement peut contribuer à une solution durable sur le long terme à la question des enfants dans les situations de conflit armé. UN ومن شأن هذا النهج الإنمائي أن يسهم في إيجاد حل طويل الأجل ومستدام لقضية الأطفال والنزاعات المسلحة.
    a) Associer les enfants au programme de lutte contre le VIH/sida, en particulier en veillant à ce qu'une attention accrue soit accordée à la question des enfants et du VIH/sida; UN (أ) إشراك الأطفال في برنامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ولا سيما بإيلاء المزيد من الاهتمام لقضية الأطفال وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    6. En outre, le Bureau de la Représentante spéciale juge encourageantes la pratique adoptée par un certain nombre de rapporteurs spéciaux consistant à consacrer un chapitre de leurs rapports à la question des enfants et des conflits armés, ainsi que leurs activités de sensibilisation préventive concernant la protection des droits des enfants dans les situations de conflit. UN 6- ويشجع الممثلية الخاصة أيضاً ما يسير عليه عدد من المقررين الخاصين من عادة إدراج قسم في تقاريرهم متعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة، واستباقهم لمناصرة حقوق الطفل في حالات النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد