Elle continue de vouloir appuyer le rôle des Nations Unies dans leur recherche d'une solution à la question du Sahara occidental. | UN | ويظل ملتزما بدعم دور الأمم المتحدة لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية. |
Le Maroc et l'Algérie doivent négocier une solution politique à la question du Sahara. | UN | ويجب على المغرب والجزائر التفاوض بشأن حل سلمي لمسألة الصحراء. |
Le Front POLISARIO est déterminé à trouver une solution pacifique, durable et viable à la question du Sahara occidental. | UN | وجبهة البوليساريو ملتزمة بإيجاد حل سلمي ومستدام ودائم لمسألة الصحراء الغربية. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question du Sahara occidental. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question du Sahara occidental. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Rappelant toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale relatives à la question du Sahara occidental, | UN | وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية، |
Pendant le débat général de la soixantième session de l'Assemblée générale, un certain nombre de représentants ont fait référence à la question du Sahara occidental dans leurs déclarations. | UN | 27 - خلال المناقشة العامة للدورة الستين للجمعية العامة، أشار عدد من الممثلين في بياناتهم إلى مسألة الصحراء الغربية. |
Du fait que le Maroc a renié chacun de ses engagements, l'Algérie comprend aisément qu'il veuille faire table rase d'années d'efforts menés par la communauté internationale pour trouver un règlement juste et durable à la question du Sahara occidental. | UN | ونظراً لأن المغرب أخفق في كل مرة في احترام التزاماته، فإن الجزائر ترى أنه من السهل أن تفهم أنه يرغب في محو آثار سنوات من الجهد الذي بذله المجتمع الدولي بحثاً عن حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية. |
Le Conseil de sécurité n'a pas suspendu l'exécution du Plan de règlement et il n'est pas revenu sur son engagement de trouver une solution juste et durable à la question du Sahara occidental, en organisant un référendum en vue de l'autodétermination du peuple sahraoui, conformément au Plan de règlement. | UN | ولم يعلق مجلس اﻷمن خطة التسوية كما لم يتخل عن التزامه بتحقيق حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية من خلال إجراء استفتاء لتقرير المصير وفقا لخطة التسوية. |
Trouver une solution juste et durable à la question du Sahara occidental, conformément au droit international, est non seulement nécessaire mais aussi possible. | UN | 77 - وختم قائلا إن إيجاد حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية ينسجم مع القانون الدولي ليس ضروريا فحسب بل هو ممكن أيضا. |
La solution politique à la question du Sahara occidental est simple : le peuple sahraoui doit pouvoir exprimer sa volonté dans le cadre d'un référendum libre, régulier et transparent. | UN | والحل السياسي لمسألة الصحراء الغربية هو حل بسيط ومباشر: يجب السماح للشعب الصحراوي بالتعبير عن إرادته وفي استفتاء حر ونزيه وشفاف. |
L'Envoyé personnel a souligné que, compte tenu de la situation instable qui régnait sur le plan de la sécurité au Sahel, il était urgent de trouver une solution à la question du Sahara occidental. | UN | وأكد المبعوث الشخصي أنه بالنظر إلى حالة عدم استقرار الحالة الأمنية في منطقة الساحل، فإن إيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية أمر ملحّ. |
L'Envoyé personnel a souligné que, compte tenu de l'instabilité qui régnait sur le plan de la sécurité au Sahel, il était urgent de trouver une solution à la question du Sahara occidental. | UN | وأكد المبعوث الشخصي أنه بالنظر إلى عدم استقرار الحالة الأمنية في منطقة الساحل، فإن إيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية أمر ملِّح. |
Cette proposition réaliste et raisonnable offre les meilleures chances d'une solution politique finale et mutuellement acceptable à la question du Sahara occidental. | UN | وهذا الاقتراح الواقعي والمعقول يوفِّر أفضل الاحتمالات للتوصل إلى حل سياسي ونهائي ومقبول من الطرفين لمسألة الصحراء الغربية. |
Il est à espérer que la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale fera preuve de la volonté politique nécessaire pour trouver une solution juste et durable à la question du Sahara occidental. | UN | وعبّر عن الأمل في أن تٌظهر الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين إرادتها السياسية من أجل إيجاد حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question du Sahara occidental. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question du Sahara occidental. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question du Sahara occidental. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme relatives à la question du Sahara occidental, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية، |
Pendant le débat général à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, un certain nombre de représentants ont fait référence à la question du Sahara occidental dans leurs déclarations. | UN | 13 - أشار عدد من الممثلين في بياناتهم خلال المناقشة العامة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة إلى مسألة الصحراء الغربية. |
La Mauritanie a de nouveau insisté sur sa stricte neutralité, mais aussi sur son ferme appui à l'ONU dans les efforts qu'elle déployait pour parvenir à une solution durable et mutuellement acceptable à la question du Sahara occidental. | UN | وأكدت موريتانيا مجددا حيادها الخالص، وإن أعربت أيضا عن دعمها القوي للأمم المتحدة في جهدها المبذول للوصول إلى حل دائم لقضية الصحراء الغربية يقبله الطرفان. |
S'engageant à obtenir une solution juste et durable à la question du Sahara occidental, Français | UN | وإذ يتعهد بالتوصل إلى حل عادل ودائم لمشكلة الصحراء الغربية، |
Sa délégation accorde une importance particulière à la question du Sahara occidental. | UN | 20 - وذكر أن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على مسألة الصحراء الغربية. |