ويكيبيديا

    "à la question suivante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على السؤال التالي
        
    • إلى المسألة التالية
        
    • إلى البند التالي
        
    • للسؤال التالي
        
    D'autres informations sur les procédures de contrôle des exportations du Service des douanes figurent dans la réponse à la question suivante. UN وترد أدناه ردا على السؤال التالي معلومات إضافية عن إجراءات الرقابة على الصادرات التي تفرضها دائرة الجمارك النيوزيلندية.
    Une distinction entre conflits internationaux et conflits non internationaux pourrait néanmoins résulter de la réponse à la question suivante. UN ومع ذلك، فإن الفرق بين النـزاع الدولي وغير الدولي قد يكون نتيجة الإجابة على السؤال التالي.
    Même dans les pays où il y avait, en principe, un accès égal pour tous les usagers en même temps, des règles spéciales pouvaient s'appliquer, comme il apparaît dans les réponses à la question suivante. UN بل حتى في البلدان التي تتاح فيها الإحصاءات للجميع في وقت واحد من حيث المبدأ، قد تنطبق قواعد خاصة في هذا الشأن، كما يتضح ذلك من الأجوبة على السؤال التالي.
    Permettez-moi de passer à la question suivante. UN سأنتقل الآن إلى المسألة التالية.
    Nous allons maintenant passer à la question suivante inscrite à l'ordre du jour, concernant le Bureau. UN سننتقل الآن إلى البند التالي في جدول الأعمال، المتعلق بالمكتب.
    Dans l'ordonnance de procédure no 52, le Comité a demandé à l'Iraq et au Koweït de répondre à la question suivante concernant l'évaluation de la perte sur portefeuille: UN وفي الأمر الإجرائي 52، التمس الفريق من العراق والكويت تناول مسألة تقييم خسائر الحافظة وذلك بالرد على السؤال التالي:
    Étonné de cette pratique, qui peut paraître peu cohérente, la Commission du droit international avait, en 2005, sollicité les commentaires des États Membres à la question suivante : UN وكانت لجنة القانون الدولي، التي أدهشتها هذه الممارسة التي ربما تبدو مفتقرة إلى التجانس، قد طلبت في عام 2005 تعليقات من الدول الأعضاء على السؤال التالي:
    224. Le Comité a demandé à l'Iraq et au Koweït de répondre à la question suivante lors de la procédure orale: UN 224- وطلب الفريق إلى العراق والكويت معالجة القضية أثناء المداولات الشفوية بالجواب على السؤال التالي:
    278. Le Comité a demandé à l'Iraq et au Koweït de répondre à la question suivante lors de la procédure orale: UN 278- وطلب الفريق إلى العراق والكويت الرد على السؤال التالي أثناء المداولات الشفوية:
    Le Rapporteur spécial souhaite donc que la Commission puisse répondre à la question suivante : est-ce qu’en engageant une réclamation internationale, l’État fait valoir son propre droit ou bien celui de son ressortissant lésé? UN ٤٥ - ويأمل المقرر الخاص لذلك في أن تتمكن اللجنة من الرد على السؤال التالي: هل تطالب الدولة، عند التقدم بمطالبة دولية، بحقها الخاص أو حق مواطنها المضرور؟
    Nous préconisons une éthique environnementale fondée sur les réponses données à la question suivante : Que doivent les générations d'aujourd'hui à celles de demain? Et si vous le permettez, Monsieur le Président, je vais répéter ma question : Que doivent les générations d'aujourd'hui à celles de demain? UN ونحن ندعو إلى أخلاق بيئية ترتكز على اﻹجابة على السؤال التالي: بماذا تدين أجيال اليوم ﻷجيال الغد؟ واسمحوا لي، ياسيدي، أن أعيد طرح السؤال: بماذا تدين أجيال اليوم ﻷجيال الغد؟ في اعتقادنا، أنها تدين لها بكل شيء.
    L'examen de la coopération financière devrait permettre de répondre à la question suivante : < < Comment structurer et administrer le système financier pour qu'il finance le développement humain dans le monde d'une façon prévisible et stable qui ne laisse aucune place à l'exploitation? > > UN وأشار إلى أن دراسة التعاون الدولي ستقدم الإجابة على السؤال التالي: " ما السبيل إلى هيكلة وإدارة النظام المالي بما يضمن إتاحة الموارد المالية بطرق منزهة عن الاستغلال من أجل تمويل التنمية البشرية في شتى أرجاء العالم بأسلوب يمكن التنبؤ به ويتصف بالاستقرار؟ "
    Elle répond à la question suivante : < < Maintenant que le projet est terminé et que l'emploi des pratiques qu'il visait à promouvoir s'est généralisé, quelles différences peut-on observer? > > UN ويقدم هذا التقييم للأثر المتحقق إجابة على السؤال التالي: " أُنجز المشروع وعممت ممارساته، لكن ما الفرق الذي يحدثه ذلك كله؟ "
    Le 10 févier 2010, elle a participé à une discussion électronique organisée par le PNUD, dans laquelle elle a répondu à la question suivante; quels sont vos messages essentiels en termes de politique pour le processus décisionnel intergouvernemental des Nations Unies? UN وشاركت في 10 شباط/فبراير 2010 في المناقشة الإلكترونية التي استضافها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وردت خلالها على السؤال التالي: ما هي الرسائل الأساسية المتعلقة بالسياسات التي توجهونها لعمليات اتخاذ القرار الحكومية الدولية في الأمم المتحدة؟
    À ce propos, j'aimerais indiquer que, si nous achevons la discussion de questions prévues à une séance donnée, nous poursuivrons nos discussions en passant à la question suivante prévue dans notre calendrier si les délégations y sont prêtes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أنه في حالة الانتهاء من مناقشة المسائل المخصصة لأي جلسة، سنواصل مناقشتنا وننتقل إلى المسألة التالية في جدول أعمالنا.
    À ce sujet, je tiens à indiquer qu'au cas où nous finirions l'examen des questions envisagées pour une certaine séance avant la fin de celle-ci nous passerions à la question suivante de notre calendrier. UN وأود في هذا الصدد، أن أشير إلى أننا في حالة إنهاء المناقشة المقررة لأي جلسة قبل الموعد المحدد لنهايتها، سننتقل إلى المسألة التالية في جدولنا الزمني.
    A moins que d’autres délégations ne souhaitent prendre la parole à ce stade, je propose que nous passions à la question suivante. UN وما لم يكن هناك وفد يريد الكلمة، فإني أقترح الانتقال إلى البند التالي.
    Avant de passer à la question suivante inscrite à notre ordre du jour, je voudrais rendre un hommage bien mérité à l'Ambassadeur Piet de Klerk, qui a présidé la session de fond de 2008 de la Commission du désarmement, pour les conseils et l'impulsion qu'il a donnés à la Commission. UN قبل الانتقال إلى البند التالي من جدول أعمالنا، اسمحوا لي أن أشيد برئيس هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها الموضوعية لعام 2008، السفير بيت دي كليرك، على توجيهه وقيادته للهيئة.
    Avant de passer à la question suivante inscrite à notre ordre du jour, je voudrais rendre un hommage bien mérité au Président de la session de 2004 de la Commission du désarmement, l'Ambassadeur Revaz Adamia, pour l'orientation et la direction qu'il a imprimées à la Commission. UN وقبل أن أنتقل إلى البند التالي في جدول أعمالنا، أود أن أشيد إشادة مستحقة جدا برئيس دورة هيئة نزع السلاح لعام 2004، السفير ريفاز آدميا، على ما وفره للهيئة من حسن التوجيه والقيادة.
    Ce qui mène à la question suivante. Tu veux quoi ? Open Subtitles والذي يدفعني للسؤال التالي مالذي تريده بحق الجحيم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد