La FIDH a contribué à la rédaction de la Déclaration de la société civile, dont lecture a été donnée par son président au Comité préparatoire à Hammamet (Tunisie). | UN | وأسهم الاتحاد في صياغة إعلان المجتمع المدني الذي تلاه رئيس الاتحاد في اجتماع اللجنة التحضيري في الحمامات، تونس. |
v) 1984 Consultant expert pour le compte du Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Centre des Nations Unies pour le développement social et les affaires humanitaires; ai activement participé à la rédaction de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir. | UN | ' ٥ ' ١٩٨٤: عملت خبيرا استشاريا في فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لمركز اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية، وشاركت بنشاط في صياغة إعلان اﻷمم المتحدة لحقوق ضحايا اﻹجرام. |
11. L'orateur remercie les États Membres de leur présence à la session et de leur contribution à la rédaction de la Déclaration de Lima. | UN | ١١- وتوجَّه بالشكر إلى الدول الأعضاء على حضورها الدورة وعلى إسهاماتهما في صياغة إعلان ليما. |
En tant que pays indépendant de fraîche date, l'Inde a été parmi le petit nombre de pays en développement à participer activement à la rédaction de la Déclaration universelle. | UN | وكانت الهند، بوصفها بلدا حديث العهد بالاستقلال، ضمن البلدان النامية القليلة التي شاركت بنشاط في صياغة الإعلان العالمي. |
Les représentants des organisations non gouvernementales ont participé activement aux travaux du Comité préparatoire et ont contribué à la rédaction de la Déclaration ministérielle. | UN | وشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية بنشاط في اللجنة التحضيرية وأسهموا في صياغة الإعلان الوزاري. |
Au cours de ce 30e du présent cycle des discussions internationales de Genève, les participants géorgiensses représentants ont participé de manière constructive à la rédaction de la Déclaration commune des participants aux discussions internationales de Genève sur le non-recours à la force, un document élaboré àdont l'initiative l'initiative des revient aux coprésidents. | UN | وخلال هذه الجولة، شارك المشاركون الجورجيون مشاركة بناءة في صياغة بيان المشاركين في مباحثات جنيف الدولية بشأن عدم استعمال القوة، ذلك البيان الذي ابتدره الرؤساء المشاركون. |
1984 Consultant expert pour le compte du Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Centre pour le développement social et les affaires humanitaires; ai activement participé à la rédaction de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir. | UN | ١٩٨٤ عملت بصفة خبير استشاري في فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لمركز اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية، وشاركت بصورة فعلية في صياغة إعلان اﻷمم المتحدة لمبادئ العدالة اﻷساسية لضحايا جريمة التعسف في استعمال القوة |
En 2010, l'organisation a participé à la rédaction de la Déclaration du Millénaire de Laval au Québec (Canada). | UN | وفي عام 2010، شاركت المنظمة في صياغة إعلان الألفية في لافال، كيبيك (كندا). |
La Suisse a également contribué à la rédaction de la Déclaration de Nuremberg sur la paix et la justice. | UN | وساهمت سويسرا أيضا في صياغة إعلان نورمبرغ عن السلام والعدل(). |
1984 Expert consultant auprès du Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Centre des Nations Unies pour le développement social et les affaires humanitaires. Participe activement à la rédaction de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir. | UN | 1984 عمل كخبير استشاري في شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لمركز الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية والشؤون الإنسانية، وشارك بنشاط في صياغة إعلان الأمم المتحدة لمبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة. |
À cela, il faut ajouter que plusieurs de ses États membres (Turquie, Brésil, République de Corée, Italie, Tunisie et Fédération de Russie) ont organisé des réunions régionales, où il a été débattu des principes et des pratiques d'une plus grande tolérance dans la communauté internationale et qui ont contribué à la rédaction de la Déclaration de principes sur la tolérance adoptée par acclamation le 16 novembre 1995. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قامت عدة دول أعضاء في اليونسكو )تركيا والبرازيل وجمهورية كوريا وايطاليا وتونس والاتحاد الروسي( بعقد اجتماعات إقليمية نوقشت فيها مبادئ وممارسات لزيادة التسامح داخل المجتمع الدولي وساهمت في صياغة إعلان مبادئ التسامح الذي اعتمد بالتزكية في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Trois experts de l'ONUDC (issus de la direction et du personnel technique) ont participé à la deuxième Conférence internationale de haut niveau sur le développement alternatif, tenue à Lima du 14 au 16 novembre 2012, et ont contribué sur le fond à la rédaction de la Déclaration de Lima sur le développement alternatif et des Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif. | UN | وشارك ثلاثة خبراء من المكتب (منهم موظف إداري رفيع المستوى وموظف تقني) في المؤتمر الدولي الرفيع المستوى الثاني بشأن التنمية البديلة، الذي عُقد بليما من 14 إلى 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، وساهموا مساهمة مهمة في صياغة إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الخاصة بالتنمية البديلة. |
En novembre 2000, des représentants de la CNUCED ont participé à la réunion consultative régionale de haut niveau sur le financement du développement, organisée à AddisAbeba (Éthiopie), du 15 au 17 novembre; ils y ont présenté un document sur le financement du développement de l'Afrique et ont participé à la rédaction de la Déclaration des Ministres africains des finances. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، عمل موظفو الأونكتاد على شكل أفرقة في الاجتماع الاستشاري الإقليمي رفيع المستوى المعني بالتمويل من أجل التنمية، والمعقود في أديس أبابا (إثيوبيا) في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر. وعرضوا ورقة عن " تمويل التنمية في أفريقيا " وشاركوا في صياغة إعلان وزراء المالية الأفريقيين. |
Avec ténacité, dévouement et une foi inébranlable en l'humanité, Eleanor Roosevelt a inspiré tous ceux qui participaient à la rédaction de la Déclaration. | UN | لقد كانت اليانور روزفلت، بروحها الصامدة وتفانيها وإيمانها بالإنسانية، مصدر إلهام لكل الذين شاركوا في صياغة الإعلان. |
Le Gouvernement tchèque a contribué à la rédaction de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme et accueille avec satisfaction la nomination par le Secrétaire général d'un Représentant spécial pour les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وذكر أن حكومته أسهمت في صياغة الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وترحب بتعيين ممثل خاص للأمين العام لشؤون المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Aujourd'hui, cette Assemblée et les peuples du monde entier applaudissent la vision et le courage pour suivre cette voie afin de garantir les valeurs fondamentales de l'humanité pour tous, comme l'ont montré les personnes qui ont participé à la rédaction de la Déclaration. | UN | اليوم تشيد الجمعية العامة والناس في جميع أنحاء العالم بالرؤية والشجاعة التي أبداها الأشخاص الذين شاركوا في صياغة الإعلان لمتابعة الطريق نحو كفالة القيم الإنسانية الأساسية للجميع. |
Le représentant du CIAB a participé à la rédaction de la Déclaration du Forum des ONG qui a été présentée au Sommet, intitulée " Le bénéfice pour quelques-uns ou l'alimentation pour tous " . | UN | وشارك ممثل المجلس في صياغة بيان منتدى المنظمات غير الحكومية الذي تم تسليمه إلى مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية وكان عنوانه " مكاسب لقلة أو أغذية للجميع " . |