La Suisse n'accorde pas à la République populaire démocratique de Corée d'aide financière publique au commerce international. | UN | لا تقدم سويسرا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي دعم مالي من القطاع العام لأغراض التجارة الدولية. |
La Suisse n'accorde pas d'aide financière publique au commerce international à la République populaire démocratique de Corée. | UN | لا تقدم سويسرا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي معونة مالية من القطاع العام لأغراض التجارة الدولية. |
Le Gouvernement de la République de Corée a fourni des prêts de vivres et des engrais à la République populaire démocratique de Corée au titre de l'aide humanitaire. | UN | ما برحت حكومة جمهورية كوريا تقدم القروض الغذائية والأسمدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأغراض إنسانية. |
Dans le cas du projet de résolution I mentionné dans le document de référence, nous estimons que la politique d'isolement et de pressions diplomatiques que l'on cherche à imposer à la République populaire démocratique de Corée sont contraires à ces principes. | UN | والسعي إلى فرض سياسة العزل والضغط الدبلوماسي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يتوافق مع هذه المبادئ. |
30. L'Agence a demande à la République populaire démocratique de Corée de confirmer son interprétation et l'a priée de reconsidérer certains aspects de sa position sur les activités d'inspection requises. | UN | كما طلبت من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعيد النظر في جوانب معينة من موقفها بشأن أنشطة التفتيش المطلوبة. |
Jusqu'ici, les États-Unis n'ont pas versé un centime à la République populaire démocratique de Corée en dédommagement de la perte qu'ils ont causée. | UN | وحتى الآن، لم تدفع الولايات المتحدة أي سنت تعويضا عن الخسارة سببتها لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Ils ont toutefois exprimé leur soutien et leur solidarité à la République populaire démocratique de Corée. | UN | وطلبت إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعتبر هذا الموقف بمثابة دعم وتضامن معها. |
Il interdit également la fourniture, la vente ou le transfert d'articles de luxe à la République populaire démocratique de Corée. | UN | وتحظر أيضاً توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Il se termine par une série de recommandations adressées à la fois à la République populaire démocratique de Corée et à la communauté internationale. | UN | ويختم بتقديم توصيات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإلى المجتمع الدولي معاً. |
Le rapport adresse des recommandations à la fois à la République populaire démocratique de Corée et à la communauté internationale. | UN | والتقرير يتناول توصيات موجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي. |
À sa 110e session, le Comité a décidé d'envoyer à la République populaire démocratique de Corée une lettre de rappel pour lui demander de soumettre son rapport, attendu depuis dix ans. | UN | 76- قررت اللجنة خلال الدورة 110 توجيه رسالة تذكير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تطلب فيها إليها تقديم تقريرها الذي تأخر تقديمه منذ أزيد من عشر سنوات. |
La délégation des États-Unis prie instamment toutes les autres de voter contre l'amendement et en faveur du projet de résolution : elles adresseront ainsi un message clair à la République populaire démocratique de Corée, à savoir que les auteurs de violations des droits de l'homme seront tenus comptables de leurs actes. | UN | وقالت المتحدثة إن وفد بلدها يحث جميع الوفود الأخرى على التصويت ضد التعديل ولصالح مشروع القرار، من أجل توجيه رسالة واضحة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن الجناة سيحاسبون. |
- L'interdiction de souscrire de nouveaux engagements aux fins de l'octroi à la République populaire démocratique de Corée de subventions, d'une assistance financière ou de prêts accordés à des conditions favorables; | UN | - حظر الالتزامات الجديدة بتقديم منح ومساعدات مالية وقروض ميسرة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Ces dispositions s'appliquent aussi à la République populaire démocratique de Corée. | UN | وتسري هذه الإجراءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضـا. |
Il suffit à la République populaire démocratique de Corée de tenir les promesses qu'elle a faites dans le cadre des discussions qui ont eu lieu l'an passé. | UN | وما على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا أن تفي بالوعود التي قطعتها أثناء مناقشات السنة السابقة. |
Les sanctions qui ont été imposées à la République populaire démocratique de Corée ont reçu l'appui de toute la communauté internationale. | UN | وتحظى الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتأييد المجتمع الدولي بأسره. |
Non Interdire l'achat à la République populaire démocratique de Corée de : | UN | حظر شراء المواد التالية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية: |
2. Interdire l'achat à la République populaire démocratique de Corée de : | UN | 2 - حظر شراء المواد التالية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية: |
En un mot, le Cadre agréé n'est pas une faveur accordée par les États-Unis à la République populaire démocratique de Corée. | UN | وباختصار، فإن اﻹطار المتفق عليه ليس منحة من الولايات المتحدة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Enfin, la résolution demandait à la République populaire démocratique de Corée de reprendre immédiatement les pourparlers à six. | UN | وكذلك دعا القرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة على الفور إلى المحادثات السداسية الأطراف. |
En tant que défi aux efforts de non-prolifération et de désarmement en général, la communauté internationale doit rester engagée à l'égard des questions nucléaires non résolues mais cruciales liées à la République populaire démocratique de Corée et à l'Iran. | UN | وكتحد يواجه الجهود الدولية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح بشكل عام، يجب على المجتمع الدولي أن يظل مشغولا بالقضايا النووية التي لا تزال بدون حل لكنها بالغة الأهمية فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران. |
5. Demande à la République populaire démocratique de Corée d'autoriser immédiatement l'Agence internationale de l'énergie atomique à achever toutes les activités d'inspection requises et de respecter pleinement son accord de garanties; | UN | ٥ - ويطلب الى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تسمح للوكالة فورا بإكمال جميع أنشطة التفتيش المطلوبة، وأن تمتثل امتثالا تاما لاتفاق الضمانات الذي عقدته؛ |
8. S'abstenir d'accorder à la République populaire démocratique de Corée une aide financière publique au commerce susceptible de contribuer à ses programmes ou activités qui sont interdits, ou au contournement des sanctions. | UN | 8 - عدم تقديم الدعم المالي من القطاع العام للتبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة يمكن أن تسهم في برامجها أو أنشطتها المحظورة أو التملص من الجزاءات. |
Deuxièmement, le projet de résolution utilise la question des droits de l'homme à des fins politiques pour nuire à la République populaire démocratique de Corée. | UN | ثانيا، يستخدم مشروع القرار مسألة حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Il ne fait d'ailleurs que reprendre les allégations diffamatoires répandues par les forces hostiles à la République populaire démocratique de Corée. | UN | وهو ليس في واقع الأمر سوى تكرار للمزاعم الافترائية التي تنشرها القوى المعادية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Nous comptons sur sa mise en œuvre effective et nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de respecter pleinement les dispositions de cette résolution. | UN | ونحن نتطلع إلى تنفيذه بفعالية، ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على تنفيذ متطلبات هذا القرار تنفيذاً كاملاً. |
Une fois de plus, nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée d'appliquer immédiatement l'accord de garanties intégrales. | UN | مرة أخرى، نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تنفيذ اتفاقية الضمانات بالكامل وعلى الفور. |
252. Au cours des dernières années, le nombre de pays qui avaient participé à des tables rondes s'était élargi à l'Angola, au Congo, à la Namibie et à la République populaire démocratique de Corée. | UN | ٢٥٢ - وفي السنوات اﻷخيرة، زاد عدد بلدان المائدة المستديرة، حيث ضمت أنغولا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والكونغو وناميبيا. |
Il a également examiné les questions de non-prolifération relatives à la République islamique d'Iran et à la République populaire démocratique de Corée. | UN | وتناول أيضا قضايا عدم الانتشار المتصلة بجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Un délégué a félicité le Conseil d'avoir envoyé rapidement un message clair et univoque à la République populaire démocratique de Corée après les essais de missiles effectués par celle-ci, même s'il n'avait pas été en mesure de les empêcher. | UN | وأثنى الوفود على المجلس لتوجيه رسالة سريعة وواضحة وموحدة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بعد تجربة إطلاق القذائــــف، على الرغم من أنه لم يتمكن من منعه. |