Deuxièmement, par rapport à la résolution de l'année dernière, le texte de cette année est revenu en arrière s'agissant de certaines questions importantes. | UN | وثانيا، وبالقياس إلى قرار العام الماضي، فإن نص هذا العام قد تراجع عن بعض القضايا الهامة. |
Nous avons toutefois noté que de nouveaux éléments touchant la situation au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie), ont été ajoutés à la résolution de cette année. | UN | ومع ذلك، لاحظنا أن العناصر الجديدة التي تشير إلى الحالة في كوسوفو، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قد أضيفت إلى قرار هذا العام. |
Je souhaite également exprimer notre reconnaissance collective à vos deux amis, les remarquables Représentants permanents du Botswana et de l'Irlande, dont les talents diplomatiques et l'efficacité ont permis d'aboutir à la résolution de consensus d'aujourd'hui. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا الجماعي لصديقيكما، الممثلين الدائمين الممتازين لبوتسوانا وأيرلندا، اللذين ساعدت مهاراتهما الدبلوماسية الفعالة على التوصل إلى قرار اليوم بتوافق اﻵراء. |
4. Engage tous les autres organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à se conformer à la résolution de l'Assemblée mondiale de la santé WHA 46.8 avant la fin de 1995; | UN | " ٤ - يحث أي هيئة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة لم تمتثل بعد لقرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨ على القيام بذلك قبل نهاية عام ١٩٩٥؛ |
Se référant à la résolution de la 27ème Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, tenue à Kuala Lumpur, Malaisie, du 27 au 30 juin 2000; | UN | وإذ يشير إلى القرار المتعلق بالوضع في كوسوفو الصادر عن الدورة الثامنة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية الذي انعقد في باماكو ، بجمهورية مالي ، خلال الفترة من 25 يونيو إلى 27 يونيو 2001م، |
C'est à la résolution de ces questions qu'il nous faut maintenant aider les pays qui le souhaitent. | UN | وعلينا الآن أن نساعد البلدان على حل تلك المشاكل، إن كانت تريد منا المساعدة. |
D'autres se sont déclarées plus favorables à l'adoption d'une définition générale assortie d'une liste d'actes, estimant que cette option garantirait le respect du principe de la légalité, et ont fait référence à la résolution de l'Assemblée générale et au projet de Syracuse. | UN | وأعربت وفود أخرى عن إيثارها لتعريف عام مصحوب بتعداد لﻷفعال لضمان احترام مبدأ الشرعية، وأشارت إلى قرار الجمعية العامة ومشروع سيراكوزا. |
D'autres se sont déclarées plus favorables à l'adoption d'une définition générale assortie d'une liste d'actes, estimant que cette option garantirait le respect du principe de la légalité, et ont fait référence à la résolution de l'Assemblée générale et au projet de Syracuse. | UN | وأعربت وفود أخرى عن إيثارها لتعريف عام مصحوب بتعداد لﻷفعال لضمان احترام مبدأ الشرعية، وأشارت إلى قرار الجمعية العامة ومشروع سيراكوزا. |
Les références faites, dans le préambule, à la résolution de l'Assemblée générale 43/177, en date du 15 décembre 1988, constituent également une interprétation erronée. | UN | ثمــة تصوير خاطئ آخــر في الديباجة يتجلى في اﻹشارة إلى قرار الجمعية العامة ٤٣/١٧٧ بتاريخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨. |
Se référant à la résolution de l'Assemblée générale du 3 novembre 1993 qui fait de l'année 2001, < < année du dialogue des civilisations > > ; | UN | إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة الصادر في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 والذي ينص على جعل سنة 2001 سنة حوار الحضارات، |
Je crois qu'il s'agit d'un petit problème auquel nous pouvons rapidement remédier, donc j'ai uniquement voulu attirer l'attention de la Commission sur le fait qu'une très petite modification sera apportée au paragraphe 3, relatif à la résolution de la Conférence générale sur l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient. | UN | وأعتقد أن هذه مشكلة صغيرة بإمكاننا جميعــا أن نعالجها ونعمل على حلها بسرعة، لذلك أردت أن أسترعي انتباه اللجنة إلى أن هناك تعديلا فنيا صغيرا جدا سيحدث في الفقرة ٣ من المنطوق، يتعلق باﻹشارات إلى قرار المؤتمر العام بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط. |
Le 20 avril 2010, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a, au nom du Secrétaire général, adressé au Gouvernement israélien une note verbale se référant à la résolution de l'Assemblée générale susmentionnée et lui demandant des informations sur toutes mesures qu'il avait prises ou envisageait de prendre en application des dispositions pertinentes de la résolution. | UN | 2 - في 20 نيسان/أبريل 2010، وجهت مفوضية الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، باسم الأمين العام، مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل تشير فيها إلى قرار الجمعية العامة المذكور أعلاه ويطلب من حكومة إسرائيل تقديم معلومات عن أي خطوات اتخذتها أو تنوي اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار. |
96. Se référant à la résolution de la Conférence générale GC.10/Res.2, elle demande instamment au Directeur général de continuer ses consultations sur le meilleur moyen de poursuivre le processus de décentralisation vers le terrain. | UN | 96- وإذ أشارت إلى قرار المؤتمر العام م ع-10/ق-2، حثّت المدير العام على مواصلة المشاورات حول أفضل الطرق في القيام بعملية اللامركزية في الميدان. |
Se référant à la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies du 11 novembre 2004 concernant le renforcement du Centre et à la réunion du Comité qui s'est tenue à Malabo en 2004, le Comité a : | UN | وأشارت اللجنة إلى قرار الجمعية العامة للأمم ا لمتحدة المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن تعزيز المركز وإلى اجتماع اللجنة الذي عقد في مالابو في عام 2004. وأعربت عن |
Se référant à la résolution de la dixième session de la Conférence islamique au sommet tenue à Putrajaya, Malaisie, en octobre 2003, relative à la création d'un fonds de reconstruction et de développement des régions endommagées par la guerre au sud du Soudan, | UN | وإذ يشير إلى قرار القمة الإسلامية العاشرة المنعقدة في بوتراجايا، ماليزيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2003 الخاص بإنشاء صندوق إعمار وتنمية المناطق المتضررة من الحرب في جنوب السودان؛ |
Se référant à la résolution de la dixième session de la Conférence islamique au sommet tenue à Putrajaya, Malaisie, en octobre 2003, relative à la création d'un fonds de reconstruction et de développement des régions endommagées par la guerre au sud du Soudan, | UN | وإذ يشير إلى قرار القمة الإسلامية العاشرة المنعقدة في بوتراجايا، ماليزيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2003 الخاص بإنشاء صندوق إعمار وتنمية المناطق المتضررة من الحرب في جنوب السودان؛ |
Se référant à la résolution de l'Assemblée générale du 3 novembre 1993 qui fait de l'année 2001, < < année du dialogue des civilisations > > ; | UN | إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة الصادر في 3 نوفمبر 1993 والذي ينص على جعل سنة 2001 " سنة حوار الحضارات " ، |
4. Engage tous les autres organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à se conformer à la résolution de l'Assemblée mondiale de la santé WHA 46.8 avant la fin de 1995; | UN | " ٤ - يحث أي هيئة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة لم تمتثل بعد لقرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨ على القيام بذلك قبل نهاية عام ١٩٩٥؛ |
Se référant à la résolution de la 27ème Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, tenue à Kuala Lumpur, Malaisie, du 27 au 30 juin 2000; | UN | وإذ يشير إلى القرار المتعلق بالوضع في كوسوفو الصادر عن الدورة الثامنة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية الذي انعقد في باماكو، بجمهورية مالي، خلال الفترة من 25 حزيران/يونيه إلى 27 حزيران/يونيه 2001م، |
J'aimerais qu'on travaille ensemble à la résolution de ce mystère. | Open Subtitles | أود أن نعمل على حل هذا اللغز معاً |
Un rapport détaillé sur l'initiative " Casques blancs " , établi conformément à la résolution de l'Assemblée générale, est joint comme additif au présent rapport. | UN | وتم إعداد تقرير مفصل عن مبادرة الخوذات البيضاء تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٩٣١، وسيصدر كإضافة لهذا التقرير. |