Dans ce cadre, il a également pris part à la réunion conjointe avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة. |
Dans ce cadre, il a également pris part à la réunion conjointe avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة. |
La question avait été débattue à la réunion conjointe des deux comités et serait examinée au titre du point 7 de l'ordre du jour de la réunion en cours. | UN | ونوقش هذا الموضوع في الاجتماع المشترك للجنتين وسوف يناقش تحت البند 7 في الاجتماع الجاري. |
Programme commun de pays présenté à la réunion conjointe des conseils d'administration | UN | البرامج القطرية الموحدة المقدمة إلى الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية |
Le Représentant permanent du Royaume népalais a déclaré que le fait que son pays ait été choisi pour faire l'objet d'une présentation spéciale à la réunion conjointe des Conseils d'administration témoignait de la confiance mutuelle et du partenariat fructueux qui existaient entre le Gouvernement népalais et les organismes des Nations Unies. | UN | 180 - وقال الممثل الدائم لمملكة نيبال إن اختيار بلده كنموذج لتقديم عرض خاص أمام الاجتماعات المشتركة بين المجالس التنفيذية يشهد على الثقة المتبادلة ونجاح الشراكة القائمة بين حكومة بلده والأمم المتحدة. |
à la réunion conjointe de la quatre-vingt-dix-neuvième session du Comité du Programme et de la cent-vingt-deuxième session du Comité financier, tenue en mai 2008, le secrétariat a fait état de progrès dans la collaboration entre la FAO, le PAM et le FIDA pour les activités ayant trait à l'administration et au traitement des opérations. | UN | 45 - وأفادت الأمانة خلال الاجتماع المشترك بين لجنة البرنامج في إطار دورتها التاسعة والتسعين ولجنة المالية في إطار دورتها 122، المعقودة في أيار/مايو 2008، بإحراز تقدم في التعاون بين منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يتعلق بالأعمال الإدارية والتجهيزية. |
2. Participation à la réunion conjointe entre le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités | UN | ٢ - المشاركة في الاجتماع المشترك بين لجنة القضاء علـى التمييـز العنصــري واللجنــة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات |
Participation à la réunion conjointe de 2007 des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du PAM | UN | المشاركة في الاجتماع المشترك لمجالس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والبرنامج في عام 2007 |
Il a encouragé les institutions participant à la réunion conjointe à renforcer leurs activités au Libéria en vue d'améliorer la coordination, le partage de l'information, la responsabilisation mutuelle et le partenariat. | UN | وشجّع الوزير الوكالات الأعضاء في الاجتماع المشترك للمجالس على زيادة انخراطها في ليبريا بغرض النهوض بالتنسيق وتبادل المعلومات والمساءلة المتبادلة والشراكة. |
Participation à la réunion conjointe de 2006 des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du PAM | UN | المشاركة في الاجتماع المشترك لمجالس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والبرنامج في 2006 |
Si la Commission n'y voit pas d'objection, la République-Unie de Tanzanie sera invitée à participer à la réunion conjointe qui se tiendra le 5 février 2007. | UN | وإذا لم يكن للجنة أي اعتراض، ستدعى جمهورية تنزانيا المتحدة إلى المشاركة في الاجتماع المشترك المخصص لبلد محدد الذي سيعقد في 5 شباط/فبراير 2007. |
Si la Commission n'y voit pas d'objection, la République-Unie de Tanzanie sera invitée à participer à la réunion conjointe qui se tiendra le 5 février 2007. | UN | وإذا لم يكن للجنة أي اعتراض، ستدعى جمهورية تنزانيا المتحدة إلى المشاركة في الاجتماع المشترك المخصص لبلد محدد الذي سيعقد في 5 شباط/فبراير 2007. |
Les participants à la réunion conjointe ont noté que les organes conventionnels et les détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales collaboraient largement, ce qui leur avait permis de conférer plus de poids à leurs recommandations respectives. | UN | 54 - وذكر المشاركون في الاجتماع المشترك أن التعاون بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة يتسم باتساع نطاقه وقد أسهم في تعزيز توصيات إحدى الآليتين لتوصيات الأخرى. |
12. Demande en outre aux gouvernements de participer à la réunion conjointe des ministres des finances et des ministres responsables de l'environnement, qu'il est proposé d'organiser au cours de la réunion de haut niveau de la Commission du développement durable à sa cinquième session; | UN | " ١٢ - تدعو كذلك الحكومات إلى المشاركة في الاجتماع المشترك المقترح لوزراء المالية والوزراء المسؤولين عن البيئة خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة؛ |
Le même jour, il a participé à la réunion conjointe des trois Rapporteurs spéciaux sur la situation des droits de l'homme au Burundi, au Rwanda et au Zaïre, destinée à un échange de vues sur les problèmes communs de la région et à la définition d'axes de coopération mutuelle. | UN | وفي اليوم ذاته، اشترك في الاجتماع المشترك للمقررين الخاصين الثلاثة المعنيين بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي ورواندا وزائير، والمخصص لتبادل اﻵراء بشأن المشاكل المشتركة للمنطقة، وتحديد محاور التعاون المتبادل. |
On attendait du débat à la réunion conjointe qu'il alimente les discussions en cours sur l'élaboration d'un cadre souple, cohérent et stratégique pour impliquer les Nations Unies avec les pays à revenu intermédiaire. | UN | 3 - ومن المتوقع أن يسهم النقاش الذي دار في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية في المناقشات الجارية بشأن وضع إطار مرن ومتّسق واستراتيجي لتفاعل الأمم المتحدة مع البلدان المتوسطة الدخل. |
À la lumière du recueil des pratiques exemplaires entre organes conventionnels et détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales, les participants à la réunion conjointe ont noté que nombre d'entre elles avaient déjà cours, en encourageant la poursuite de ces modèles de coopération. | UN | 60 - استنادا إلى تجميع الممارسات الجيدة، ذكر المشاركون في الاجتماع المشترك أن هناك أمثلة عديدة من الممارسات الجيدة للتعاون بين هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة تجري حاليا بالفعل، وشجعوا على السير على هذه النماذج من التعاون. |
Le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies a été invité à participer en mai 2011 à la réunion conjointe du Comité politique et du Comité de gestion sur le programme de réforme. | UN | 130 - دُعي مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة للمشاركة في الاجتماع المشترك للجنتي السياسات والإدارة في أيار/مايو 2011، المتعلق بخطة الإصلاح. |
Le présent rapport rend compte des débats auxquels ont donné lieu les différents points de l'ordre du jour unique de la réunion conjointe; toute référence à la réunion devrait être entendue comme renvoyant à la réunion conjointe des deux organes. | UN | 2 - ويورد هذا التقرير المداولات التي جرت تحت كل بند من بنود جدول الأعمال الموحد للاجتماع المشترك؛ وأي إشارات إلى هذا الاجتماع ينبغي أن تُفهم على أنها تشير إلى الاجتماع المشترك للهيئتين. |
Un descriptif de programme commun de pays, tel que décrit sous l'option 1 ou 2, serait présenté à la réunion conjointe des conseils d'administration du PNUD et du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM pour approbation. | UN | 29 - ستقدم وثيقة البرنامج القطري الموحد، على النحو الموصوف في الخيارين 1 أو 2 إلى الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي للموافقة عليها. |
Le Représentant permanent du Royaume népalais a déclaré que le fait que son pays ait été choisi pour faire l'objet d'une présentation spéciale à la réunion conjointe des Conseils d'administration témoignait de la confiance mutuelle et du partenariat fructueux qui existaient entre le Gouvernement népalais et les organismes des Nations Unies. | UN | 180 - وقال الممثل الدائم لمملكة نيبال إن اختيار بلده كنموذج لتقديم عرض خاص أمام الاجتماعات المشتركة بين المجالس التنفيذية يشهد على الثقة المتبادلة ونجاح الشراكة القائمة بين حكومة بلده والأمم المتحدة. |
Il a également indiqué que nombre des observations communiquées par les délégations reflétaient celles relatives au Viet Nam faites quelques jours plus tôt à la réunion conjointe des Conseils d’administration de l’UNICEF et du PNUD/FNUAP concernant le fait que 13 semaines étaient insuffisantes pour préparer le document du plan-cadre et pour mettre le processus en place. | UN | ولاحظ كذلك أن عددا كبيرا من تعليقات الوفود تعكس التعليقات التي أدلي بها بخصوص فييت نام خلال الاجتماع المشترك للمجلسين التنفيذيين لليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ صندوق اﻷمــم المتحدة للسكان الذي عقد في بداية هذه الدورة بشأن عدم كفاية مدة اﻟ ١٣ أسبوعا ﻹعداد وثيقة إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإتمام العملية بأكملها. |
Le Président a rappelé aux délégations que le Conseil avait initialement prévu d'examiner les propositions relatives à la réunion conjointe de 2005 au cours de la présente session annuelle. | UN | 128 - ذكّر الرئيس الوفد بأن المجلس التنفيذي كان قد خطط في البداية لمناقشة المقترحات المتعلقة بالاجتماع المشترك في عام 2005 في الدورة السنوية الحالية. |