ويكيبيديا

    "à la rationalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ترشيد
        
    • إلى ترشيد
        
    • أجل ترشيد
        
    • في تبسيط
        
    • على ترشيد
        
    • وترشيدها
        
    • إلى تبسيط
        
    • بتبسيط
        
    • على تبسيط
        
    • بعملية الترشيد
        
    • إلى الجهود المبذولة لترشيد
        
    • من الترشيد
        
    • خلال ترشيد
        
    • منها تبسيط
        
    • في مجال ترشيد
        
    Le Conseil devrait réfléchir à la rationalisation de son programme de travail mensuel en fixant des priorités et en examinant l'efficacité de ses réunions et décisions. UN ينبغي للمجلس أن يتأمل في ترشيد برنامج عمله الشهري من خلال تحديد الأولويات والتأمل في مدى فعالية اجتماعاته وقراراته.
    La réduction de 60 100 dollars à la rubrique Autres objets de dépense tient à la rationalisation des dépenses. UN والانخفاض البالغ 100 60 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى إلى ترشيد استخدام الموارد.
    En outre, il souhaiterait avoir une évaluation de la contribution déjà apportée par le Bureau à la rationalisation du système de justice interne. UN كما رحبت المجموعة بتقييم المساهمات المقدمة حتى الآن من المكتب من أجل ترشيد نظام العدل الداخلي.
    Il faut rendre hommage aux pays qui ont essayé de contribuer à la rationalisation des travaux de la Commission en évitant de faire des déclarations redondantes. UN ومما يدعو إلى الثناء أن بعض البلدان ما برحت تحاول المساهمة في تبسيط عمل اللجنة بالإحجام عن الإدلاء ببيانات مكررة.
    Les questions en suspens se rapportaient surtout à la rationalisation de l'ordre du jour et à la réduction de la documentation. UN إن المسألتين المعلّقتين تركزتا، قبل كل شيء، على ترشيد جدول الأعمال وخفض كمية الوثائق.
    Il s'agira aussi de mettre en évidence des possibilités de réduction des coûts grâce au groupage de marchandises, à la réduction des délais, et à la simplification et à la rationalisation des procédures. UN وسيحدد هذا التحليل الفرص المتاحة لخفض التكاليف عن طريق تجميع السلع، وتقصير المهل الزمنية، وتبسيط العمليات وترشيدها.
    Certains gains d'efficacité sont attribués à la rationalisation et à l'informatisation des procédures internes. UN وتُعزى بعض المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة إلى تبسيط أساليب العمل وتسييرها آليا.
    Le représentant du Mali s'interroge sur le bien-fondé du recours à des consultants et des contrats à court terme à un moment où l'Organisation est en train de procéder à la rationalisation de son appareil administratif. UN وتساءل عن الحكمة من استخدام خبراء استشاريين من الخارج وعقود قصيرة المدة في وقت تقوم فيه المنظمة بتبسيط هيكلها اﻹداري.
    Toujours en application de ces deux résolutions, les grandes commissions se sont attelées à la rationalisation de leur programme de travail et de leur ordre du jour respectifs. UN ووفقاً لهذين القرارين، شرعت اللجان الرئيسية في ترشيد برامج عملها وجداول أعمالها.
    On a également émis l'opinion qu'il fallait éviter de créer des organes supplémentaires car cela ne contribuerait pas à la rationalisation des travaux et des procédures de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أبدي رأي مفاده أن ثمة حاجة الى تفادي أي ازدواج من شأنه ألا يسهم في ترشيد أعمال واجراءات اﻷمم المتحدة.
    Les déficiences des services non organiques ont limité leur capacité de contribuer à la rationalisation et l'efficacité des travaux des organes qu'ils servent. UN وأدى ضعف وحدات تقديم الخدمات إلى الحد من قدرتها على اﻹسهام في ترشيد وفعالية عمل اﻷجهزة التي تخدمها تلك الوحدات.
    Enfin, ma délégation a souscrit depuis longtemps aux propositions relatives à la rationalisation des travaux de la Première Commission et à la réforme de son ordre du jour. UN وأخيرا، يؤيدج وفد بلدي منذ أمد طويل المقترحات الداعية إلى ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها.
    La baisse de 36 200 dollars au titre des autres objets de dépense tient à la rationalisation de l'utilisation des ressources. UN والانخفاض البالغ 200 36 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى إلى ترشيد استخدام الموارد.
    Le projet de résolution soulève également la question des nombreuses études recommandées par la Première Commission en dépit de l'appel à la rationalisation de ses propres travaux. UN أما المسألة الثانية فتتصل بالدعوة إلى ترشيد أعمال اللجنة الأولى، وترشيد عدد الدراسات التي توصي بها اللجنة الأولى.
    Il s'agit, en effet, aujourd'hui plus que jamais, de promouvoir le dialogue avec les gouvernements, de renforcer le dialogue interinstitutions au sein du système des Nations Unies et d'oeuvrer à la rationalisation des mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وفي واقع اﻷمر، فإن ذلك يعني، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أن علينا أن نعزز الحوار مع الحكومات، وأن نعزز الحوار فيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأن نسعى من أجل ترشيد آليات حقوق اﻹنسان.
    Ce faisant, le Comité spécial n’oubliait pas qu’il avait pris quelques mesures importantes relatives à la rationalisation de ses méthodes de travail, dont un grand nombre avait été incorporées par la suite dans les résolutions et décisions de l’Assemblée générale. UN وقد قررت اللجنة الخاصة ذلك إدراكا منها أنها شرعت في اتخاذ تدابير هامة من أجل ترشيد أساليب عملها، أدمج الكثير منها فيما بعد في عدد من قرارات الجمعية العامة ومقرراتها.
    La délégation néo-zélandaise souscrit à la rationalisation du chapitre III, à condition que l'on en conserve la clarté et l'exhaustivité; le projet d'articles ne doit pas être trop simplifié. UN وقالت إن وفدها يؤيد تبسيط الفصل الثالث، شريطة الحفاظ على الوضوح والشمولية؛ وينبغي عدم الإمعان في تبسيط مشاريع المواد.
    Seul le Département des affaires humanitaires peut coordonner correctement la coopération internationale sur la question de Tchernobyl. Il peut aider à renforcer l'efficacité des projets mis en oeuvre par les institutions spécialisées et aider à la rationalisation des procédures pour choisir le type de projets convenables. UN إن إدارة الشؤون اﻹنسانية هي وحدها التي تستطيع أن تنسق على النحو الواجب التعاون الدولي بشأن قضية تشيرنوبيل ويمكنها أن تعزز فعالية المشاريع التي تنفذها الوكالات المتخصصة، وأن تساعد في تبسيط إجراءات الاختيار الفعلي للمشاريع التي يبدأ بها.
    Le secrétariat de la CEA travaille également à la rationalisation des procédures et contrôles financiers. UN كما تعمل أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على ترشيد اﻹجراءات والضوابط المالية.
    Ils ont précisé qu’en améliorant ses services et en renforçant sa coopération le secrétariat du Haut Commissariat aux droits de l’homme devrait pouvoir contribuer à l’harmonisation et à la rationalisation des procédures et des mécanismes. UN وذكر المشتركون على وجه التحديد أن اﻹجراءات واﻵليات يجب أن يسمح بتنسيقها وترشيدها من خلال تحسين الخدمة من جانب أمانة المفوضية والتعاون معها.
    Une attention toute particulière doit être également accordée à la rationalisation du cadre institutionnel pour la promotion et la protection des droits de l'homme afin de le rendre encore plus efficace. UN كما يتعين أيضاً إيلاء اهتمام خاص إلى تبسيط الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وجعله أكثر فعالية.
    ∙ Économies de 41 625 dollars réalisées grâce à la rationalisation des procédures de la Section du budget et des finances. UN ● توفير مبلغ ٥٢٦ ١٤ دولارا بتبسيط إجراءات الاعتماد والتجهيز في مجالي الميزانية والمالية.
    L'objectif est de contribuer à la rationalisation de la présentation des rapports et de s'assurer que les quatre piliers de la Stratégie mondiale bénéficient d'une attention égale. UN ويتمثل الهدف في تقديم المساعدة على تبسيط عملية تقديم التقارير وكفالة أن يولى لجميع الركائز الأربع للاستراتيجية العالمية نفس القدر من الاهتمام.
    Au cours de la période considérée, le Conseil a adopté plusieurs mesures relatives à la rationalisation en cours de sa documentation et de ses procédures (voir plus loin, deuxième partie, chap. 28). UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، اعتمد المجلس عددا من التدابير اﻷخرى فيما يتصل بعملية الترشيد الجارية لوثائقه واجراءات أخرى )انظر الجزء الثاني، الفصل ٢٨، أدناه(.
    La baisse de 410 500 dollars au titre du personnel temporaire pour les réunions est due à la rationalisation des préparatifs de la réunion du Conseil. UN ويُعزى الانخفاض البالغ ٥٠٠ ٤١٠ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات إلى الجهود المبذولة لترشيد اﻷعمال التحضيرية للمجلس.
    Un représentant du Secrétariat au Siège a déclaré que la gestion intégrée des services de conférence à l'échelle mondiale pouvait contribuer à la rationalisation des méthodes de travail et à une meilleure utilisation des moyens face à la surcharge de travail liée à l'examen périodique universel. UN 59 - وقال ممثل للأمانة العامة في المقر إن الإدارة الكلية المتكاملة يمكن أن تضيف عنصرا من الترشيد واستخدام القدرة على نحو أفضل في الحالة المتعلقة بوثائق الاستعراض الدوري الشامل.
    Amélioration de l'utilisation des navires grâce à la rationalisation des itinéraires de manière à réduire la consommation de carburant UN تحسين استخدام الزوارق من خلال ترشيد المسارات بغية تحقيق زيادة في كفاءة استهلاك الوقود
    6. Note les améliorations observées dans la participation des organismes des Nations Unies au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, notamment grâce à la rationalisation des structures de direction et de gestion interinstitutions ; UN 6 - يلاحظ التحسن الذي طرأ على مشاركة المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في أداء نظام المنسقين المقيمين، بوسائل منها تبسيط هياكل الحوكمة والإدارة المشتركة بين الوكالات؛
    Ce faisant, le Comité n'oubliait pas qu'il avait pris quelques mesures importantes relatives à la rationalisation de ses méthodes de travail, dont un grand nombre avait été incorporées par la suite dans les résolutions et décisions de l'Assemblée générale. UN وكانت اللجنة بذلك تدرك أنها شرعت في اتخاذ بعض التدابير الهامة في مجال ترشيد أساليب عملها، وأنه تم إدماج الكثير من هذه التدابير فيما بعد في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد