ويكيبيديا

    "à la recevabilité de la communication" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مقبولية البلاغ
        
    • على قبول البلاغ
        
    • أمام مقبولية البلاغ
        
    • بشأن مقبولية البلاغ
        
    • لمقبولية البلاغ
        
    • لقبول البلاغ
        
    • من إقرار مقبولية البلاغ
        
    • على مقبولية الرسالة
        
    • على مقبولية هذا البلاغ
        
    • على قبول المطالبات
        
    • على إعلان قبول الشكوى
        
    • فيما يتعلق بمقبولية البلاغ
        
    • فيما يتعلق بمقبولية الرسالة
        
    • اعتبار البلاغ مقبولاً
        
    • جواز قبول البلاغ
        
    5.3 Le Comité relève que l'État partie n'émet aucune objection à la recevabilité de la communication. UN 5-3 وتلاحظ اللجنة ما ورد في رسالة الدولة الطرف من أنها لا تعترض على مقبولية البلاغ.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas soulevé d'objections quant à la recevabilité de la communication et qu'il a demandé au Comité de procéder à l'examen de la communication quant au fond. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثر أية اعتراضات على مقبولية البلاغ وأنها طلبت من اللجنة المضي في فحص الوقائع الموضوعية.
    Le comité note que l’État partie n’a pas soulevé d’objection quant à la recevabilité de la communication et est d’avis que, la Cour suprême ayant déclaré irrecevable le recours en amparo formé contre l’arrêté autorisant l’extradition, tous les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم اعتراضات على مقبولية البلاغ وترى أنه، بالنظر الى قرار المحكمة العليا التي قضت بعدم مقبولية طلب الحماية من حكم التسليم أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    Il a noté que l'État partie avait confirmé que l'auteur avait épuisé les recours internes disponibles et qu'il n'élevait pas d'objection quant à la recevabilité de la communication. UN ولاحظت أن الدولة الطرف أكدت أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأنه ليس لديها اعتراض على قبول البلاغ.
    Le Comité note aussi que tous les recours internes ont été épuisés et qu'il n'existe aucun obstacle à la recevabilité de la communication. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولا توجد عوائق أخرى أمام مقبولية البلاغ.
    L'État partie ajoute qu'afin d'accélérer l'examen de la plainte par le Comité, il ne soulèvera aucune objection quant à la recevabilité de la communication au motif du nonépuisement des recours internes. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه حرصاً منها على التعجيل بنظر اللجنة في المسألة، فإنها لن تثير أي اعتراض على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد طرق الانتصاف الداخلية.
    6.2 Le Comité note que l'État partie n'a pas élevé d'objection à la recevabilité de la communication. UN 6-2 لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تبد أي اعتراض على مقبولية البلاغ.
    L'État partie ajoute qu'afin d'accélérer l'examen de la plainte par le Comité, il ne soulèvera aucune objection quant à la recevabilité de la communication au motif du non-épuisement des recours internes. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه حرصاً منها على التعجيل بنظر اللجنة في المسألة، فإنها لن تثير أي اعتراض على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد طرق الانتصاف الداخلية.
    6.2 Le Comité note que l'État partie n'a pas élevé d'objection à la recevabilité de la communication. UN 6-2 لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تبد أي اعتراض على مقبولية البلاغ.
    4.2 Dans un mémoire daté du 2 mars 2000, l'État partie informe le Comité qu'il ne soulève aucune objection quant à la recevabilité de la communication. UN 4-2 وفي رسالة مؤرخة 2 آذار/مارس 2000، تخطر الدولة الطرف اللجنة بأنه ليس لديها أي اعتراض على مقبولية البلاغ.
    5.1 Dans sa réponse du 19 juin 1996, l'État partie ne formule aucune objection quant à la recevabilité de la communication. UN ٥-١ لم تثر الدولة الطرف في ردها المؤرخ في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦ أي اعتراض على مقبولية البلاغ.
    Il note que l'État partie n'a émis aucune objection quant à la recevabilité de la communication et qu'il a demandé au Comité de procéder à l'examen quant au fond. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراض على مقبولية البلاغ وأنها طلبت إلى اللجنة أن تنتقل إلى النظر في الوقائع الموضوعية.
    Il note que l'État partie n'a pas soulevé d'objection quant à la recevabilité de la communication et qu'il lui a demandé de procéder à l'examen de la communication quant au fond. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثر أية اعتراضات على مقبولية البلاغ وأنها طلبت من اللجنة أن تشرع في فحص الوقائع الموضوعية.
    4. Le 9 mai 1996, l'État partie a fait savoir au Comité qu'il n'avait pas d'objection à la recevabilité de la communication. UN 4- أبلغت الدولة الطرف اللجنة، في 9 أيار/مايو 1996، بأنه ليس لديها اعتراض على قبول البلاغ.
    Il a pris note de l'objection présentée par l'État partie quant à la recevabilité de la communication au motif que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes. UN وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على قبول البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    Dans ces circonstances, le Comité estime que rien ne fait obstacle à la recevabilité de la communication. UN وفي ظل هذه الظروف لا ترى اللجنة أن هناك عائقاً أمام مقبولية البلاغ.
    Il n’élève cependant aucune objection à la recevabilité de la communication. UN إلا أنها لا تثير أي اعتراض بشأن مقبولية البلاغ.
    Le Comité estime qu’il n’existe aucun autre obstacle à la recevabilité de la communication, et il procède ci-après à l’examen du fond. UN وتبين للجنة أنه لا توجد عوائق أخرى لمقبولية البلاغ ولذا فقد شرعت في النظر في هذه القضية على أساس وقائعها الموضوعية. فحص موضوع القضية
    Le Comité a donc considéré que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne faisait pas obstacle à la recevabilité de la communication. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري ليست مانعاً لقبول البلاغ.
    En l'absence de toute observation de l'État partie à ce sujet, le Comité conclut que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne fait pas obstacle à la recevabilité de la communication. UN وفي غياب أية ملاحظات من الدولة الطرف في هذا الصدد، ترى اللجنة أن لا مانع من إقرار مقبولية البلاغ وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie affirme que, même si l'auteur n'a pas pleinement utilisé les recours internes dont elle disposait et bien que certaines procédures internes n'aient pas encore abouti, il ne souhaite soulever aucune objection préliminaire quant à la recevabilité de la communication. UN 5-6 وأفادت الدولة الطرف بأنها، على الرغم من عدم استخدام صاحبة الرسالة وسائل الانتصاف المحلية المتاحة أمامها استخداما فعالا ومن وجود بعض الدعاوى القضائية المحلية التي ما زالت منظورة أمام المحاكم، لا تود أن تثير أية اعتراضات مبدئية على مقبولية الرسالة.
    13.4 Le Comité prend acte de l'objection de l'État partie à la recevabilité de la communication au motif que les auteurs n'auraient pas épuisé les recours internes. UN 13-4 وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ بسبب عدم استنفاد أصحابه سُبُل الانتصاف المحلية.
    Il note que l'État partie n'a pas fait valoir qu'il restait des recours internes que les auteurs devraient exercer et n'a soulevé aucune objection à la recevabilité de la communication. UN وأحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تدفع بوجود سبل انتصاف محلية لم يستنفدها أصحاب البلاغات ولم تقدم اعتراض على قبول المطالبات.
    7.3 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur au titre de l'article 14, le Comité note que tous les recours internes ont été épuisés et qu'il n'y a pas d'autres objections à la recevabilité de la communication. UN 7-3 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادة 14، تلاحظ اللجنة أن كافة سبل التظلم المحلية استنفدت وأنه لا يوجد اعتراض آخر على إعلان قبول الشكوى.
    Délibérations et décision du Comité quant à la recevabilité de la communication UN اعتبارات اللجنة وقرارها فيما يتعلق بمقبولية البلاغ
    Le Comité, tout en déplorant le fait que l'auteur ait déposé une plainte devant la Cour européenne alors qu'une plainte était en cours de traitement par le Comité, considère que l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif ne fait pas obstacle à la recevabilité de la communication. UN وفي حين تعرب اللجنة عن استيائها لقيام صاحبة الرسالة بتقديم شكواها إلى المحكمة الأوروبية بينما كانت هناك شكوى مقدمة لديها، فإنها ترى عدم وجود مانع ناشئ من المادة 4 (2) (أ) فيما يتعلق بمقبولية الرسالة.
    Le Comité considère cependant que rien ne s'oppose à la recevabilité de la communication au titre des articles 2, 7, 9, 10 (par. 1), 14 et 26 du Pacte en ce que toutes les allégations ont été suffisamment étayées. UN لكن اللجنة ترى أنه لا يوجد ما يمنع من اعتبار البلاغ مقبولاً بموجب المواد 2 و7 و9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادتين 14 و26 من العهد بما أن جميع الادعاءات مدعمة بأدلة كافية.
    Pour éviter cela,le Rapporteur spécial pourrait peut—être préciser que la demande adressée à l'État partie est sans préjudice de la décision du Comité quant à la recevabilité de la communication. UN ولتفادي ذلك ربما أمكن المقرر الخاص أن يوضح أن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف لا يمس قرار اللجنة بشأن جواز قبول البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد