Ces bureaux enregistrent chaque jour les citoyens à la recherche d'un emploi. | UN | وهذه المكاتب تُسجل كل يوم أسماء المواطنين الذين يبحثون عن عمل. |
Des millions de personnes fuient la guerre, la famine et les catastrophes naturelles. Des millions d'autres s'expatrient à la recherche d'un emploi. | UN | وبينما ينجو ملايين من البشر بأنفسهم من الحروب والمجاعات والكوارث الطبيعية، فإن هناك ملايين آخرين يهاجرون بحثا عن العمل. |
Dans les 10 prochaines années, ils seront 1,3 milliard à la recherche d'un emploi. | UN | وفي الأعوام العشرة القادمة سيصل عدد الباحثين عن عمل إلى 1,3 من البلايين. |
Des raisons économiques peuvent forcer les familles à se séparer lorsque les membres émigrent à la recherche d'un emploi. | UN | والعوامل الاقتصادية ترغــم اﻷســر على الانفصال عندما يهاجر أفرادها بحثا عن عمل. |
En effet, on estime que d'ici vingt à trente ans, l'Afrique produira 400 millions de jeunes à la recherche d'un emploi. Ces jeunes viendront en ville chercher du travail. | UN | ويقدّر أن يصل عدد الشباب الباحثين عن العمل في أفريقيا إلى 400 مليون وأن يتقاطر هؤلاء الشباب على المدن بحثا عن فرصة عمل. |
Ils ont appelé à la construction d'une route praticable quelles que soient les conditions météorologiques, qui leur permettrait de commercialiser leurs produits et de se déplacer à la recherche d'un emploi. | UN | ودعوا إلى شق طريق يصلح لجميع الأحوال الجوية مما يسمح لهم بتسويق منتجاتهم والسفر بحثاً عن عمل. |
De nombreux centres disposent d'une ligne téléphonique confidentielle et fournissent, en fonction de leurs moyens, un appui matériel et une aide à la recherche d'un emploi. | UN | والعديد من المراكز مجهزةٌ بخط هاتفي سرّي وتقدِّم دعماً مادياً، كل حسب إمكاناته، كما تقدّم مساعدة في البحث عن عمل. |
Les populations rurales migrent vers les villes à la recherche d'un emploi ou dans l'espoir d'accéder à de meilleurs services de base comme la santé et l'éducation. | UN | ويحدث النزوح من الأرياف إلى المدن عندما يهاجر سكان المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية بحثاً عن العمل أو أملاً في الوصول إلى خدمات أساسية أفضل مثل الصحة والتعليم. |
À cet égard, elle saurait gré au Gouvernement de décrire les mesures prises ou envisagées afin de favoriser l'accès aux services de l'emploi de toutes les personnes à la recherche d'un emploi. | UN | وفي هذا الخصوص، سيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تقوم الحكومة بوصف التدابير التي اتخذت أو يتوخى اتخاذها لتيسير حصول جميع الأشخاص الذين يبحثون عن عمل على خدمات دوائر التوظيف. |
Les problèmes économiques et sociaux ont provoqué un vaste mouvement d'émigration depuis l'Arménie, composé essentiellement d'hommes partis à la recherche d'un emploi. | UN | إن الحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة هي التي أدت إلى هجرة واسعة النطاق من أرمينيا، يتألف معظمها من رجال يبحثون عن عمل في أماكن أخرى. |
Ceci signifie que 98 % des diplômés FEFFIK à la recherche d'un emploi ont obtenu un travail dès leur sortie ou peu après. | UN | ويعني ذلك أن 98 في المائة من خريجي المركز الذين يبحثون عن عمل يجدون وظائف مباشرة عند تخرجهم أو بعيد ذلك. |
Il est courant que les habitants se rendent d'une île à une autre à la recherche d'un emploi. | UN | وهجرة السكان من جزيرة إلى أخرى بحثا عن العمل أمر شائع. |
Au cours de sécheresses prolongées, les membres des familles d'agriculteurs et les gardiens de troupeaux migrent vers les centres urbains à la recherche d'un emploi. | UN | وفي خلال فترات الجفاف الطويلة، يهاجر أفراد أسر المزارعين ورعاة الأراضي السهلية إلى المراكز الحضرية بحثا عن العمل. |
Le nombre de travailleurs non qualifiés à la recherche d'un emploi est élevé également (241 900, dont 125 700 femmes, soit près de la moitié). | UN | وعدد العمال غير المهرة الباحثين عن عمل كبير أيضاً ويبلغ ٠٠٩ ١٤٢ من بينهم ٠٠٧ ٥٢١ امرأة أو قرابة النصف. |
Les formations du Centre national de formation professionnelle continue s'adressent à des personnes à la recherche d'un emploi inscrites à l'Administration de l'emploi. | UN | وتدريبات اللجنة التي تستهدف الباحثين عن عمل واردة في موضوع الإدارة والعمالة. |
Les hommes des groupes d'âge en question quittaient le territoire occupé à la recherche d'un emploi à l'étranger, tandis que les femmes restaient sur place. | UN | فقد هاجر الرجال في الفئات العمرية المذكورة من اﻷراضي المحتلة بحثا عن عمل في الخارج، في حين تخلفت المرأة. |
Le nombre d'emplois a diminué en même temps qu'augmentaient le nombre de personnes à la recherche d'un emploi et le nombre de personnes sans emploi. | UN | فقد نقصت العمالة ولكن ازداد عدد الأشخاص الباحثين عن العمل وكذلك عدد الأشخاص غير الناشطين. |
La majorité des migrants proviennent du Nicaragua à la recherche d'un emploi. | UN | ويأتي معظم المهاجرين من نيكاراغوا المجاورة بحثاً عن عمل. |
Il est important de se souvenir que le nombre des 15-24 ans qui sont activement à la recherche d'un emploi est relativement faible. | UN | ومن الهام تذكّر أن عدد البالغين من العمر 15 إلى 24 سنة والساعين في البحث عن عمل صغير نسبيا. |
Il est courant que les habitants se rendent d'une île à une autre à la recherche d'un emploi. | UN | وهجرة الأشخاص فيما بين الجزر بحثاً عن العمل هو أمر شائع. |
On estime à 8 millions le nombre de femmes à la recherche d'un emploi, dont 40 % vivent dans des régions rurales. | UN | فعدد النساء اللائي يبحثن عن عمل يقدر بنحو ٨ ملايين امرأة، ٤٠ في المائة منهن يعشن في مناطق ريفية. |
La stagnation de l'emploi anticipée dans la région de la CESAO devrait avoir des effets négatifs disproportionnés sur les femmes à la recherche d'un emploi. | UN | ويُتوقع للركود المنتظر في مجال العمالة بمنطقة الإسكوا أن يؤثر تأثيراً سلبياً فائقاً على الإناث الباحثات عن عمل. |
Aide gratuite à la recherche d'un emploi et au placement (art. 5). | UN | :: توفير المساعدة مجاناً للبحث عن عمل والحصول عليه (المادة 5). |
Le tribunal a également demandé à l'auteur d'apporter la preuve qu'il était à la recherche d'un emploi. | UN | وأمرت المحكمة صاحب البلاغ أيضاً بتقديم ما يثبت أنه يبحث عن عمل. |
L'État organise la formation professionnelle, aide les personnes à la recherche d'un emploi à trouver un travail et a droit de regard sur les conditions de travail. | UN | وتنظم الدولة التدريب المهني وتساعد الأشخاص الذين يبحثون عن العمل في إيجاد العمل وتراقب ظروف العمل. |
" Femmes à la recherche d'un emploi " , guide, sous forme de dépliant, qui propose une aide lors des démarches nécessaires pour tourver un emploi. | UN | :: دليل " المرأة في البحث عن الاستخدام " ، على شكل منشور يقترح تقديم معونة لدى السعي الضروري لإيجاد استخدام. |
Le manque d'instruction ou un niveau d'éducation insuffisant étaient souvent des obstacles à la recherche d'un emploi. | UN | والصعوبة في إيجاد عمل تعود في كثير من الأحيان إلى الافتقار إلى التعليم، أو عدم إكماله. |