ويكيبيديا

    "à la recherche et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البحث
        
    • في التحقيق مع
        
    • في مجال البحث
        
    • البحثية وترسيخ
        
    • للبحث والمساعدة
        
    • في البحوث وفي
        
    • في أعمال البحث
        
    • البحث والاستحداث
        
    Elles sont indépendantes, fonctionnent sans financement de l'État et ont surtout contribué jusqu'ici à la recherche et aux services sociaux. UN وهي مستقلة وتمارس عملها دون الحصول على تمويل من الدولة، وحتى الآن، ساهمت بوجه خاص، في البحث والخدمات الاجتماعية.
    Nombre de pays collaborent à la recherche et au développement de l'innovation nucléaire à plus long terme. UN ويتعاون كثير من البلدان في البحث والتطوير النووي المبتكر الطويل المدى.
    Invite le Directeur général à faire tout ce qui est possible pour aider à la recherche et au retour des biens culturels et archéologiques volés et exportés illégalement de l’Iraq. UN تدعو المدير العام إلى أن يبذل قصاراه للمعاونة في البحث عن اﻷعمال الثقافية واﻷثرية المسروقة والمهربة من العراق وإعادتها.
    Le Statut établit à l'article 29 le principe selon lequel les États collaborent avec le Tribunal à la recherche et au jugement des personnes accusées d'avoir commis des violations graves du droit international humanitaire. UN وينص النظام اﻷساسي في المادة ٢٩ على مبدأ التعاون بين الدول والمحكمة في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وفي مقاضاتهم.
    Les investissements consacrés à la recherche et au développement ont sensiblement augmenté au cours des 50 dernières années et l'Inde se propose de les porter à pas moins de 2 % du PIB au cours des cinq prochaines années. UN وقد ارتفع استثمار الهند في مجال البحث والتطوير بدرجة ضخمة على مدى العقود الخمسة الماضية، وتزمع حكومته أن تزيده إلى نسبة 2 في المائة من الدخل المحلي الإجمالي على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Ces efforts visent différents groupes de la société, en particulier les étudiants et chercheurs, l'objectif étant de les aider à développer leurs aptitudes à la recherche et à les encourager à mener une réflexion approfondie en la matière, compte tenu du rôle important qu'ils seront appelés à jouer dans la diffusion de ces principes. UN وتستهدف هذه الجهود فئات المجتمع المختلفة من أهمها الطلبة والباحثين لتنمية مهارتهم البحثية وترسيخ مبادئ حقوق الإنسان في وجدانهم لدورهم الهام مستقبلاً في نشرها.
    Vu la complexité de cette tâche, il convient de favoriser l'application d'une approche pluridisciplinaire à la recherche et à la conception de méthodes comportant des instruments d'analyse et des indicateurs. UN ونظراً إلى تعقد هذه المهمة، فإنه لابد من تعزيز نهج متعدد التخصصات في البحوث وفي تطوير المنهجيات، بما في ذلك اﻷدوات والمؤشرات التحليلية.
    • Le programme COSPAS-SARSAT a pour mission l’aide par satellite à la recherche et au sauvetage de véhicules maritimes, aéronautiques ou terrestres, en tout point du globe. UN ويستهدف برنامج كوسباس - سارسات مساعدة السواتل في البحث عن السفن والطائرات والسيارات وإنقاذها في أي مكان في العالم.
    Les mesures visant à trouver des solutions durables au problème des déplacés peuvent donc donner de bons résultats lorsque les déplacés ne sont pas traités comme des objets mais comme des participants actifs à la recherche et l'application de ces solutions. UN ويمكن بالتالي أن تسفر التدابير التي تهدف إلى تحقيق حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا عن نتائج إيجابية، عندما يعامل الأشخاص المشردون داخليا ليس باعتبارهم أشياء وإنما باعتبارهم مشاركين نشطاء في البحث عن حلول دائمة وتنفيذها.
    Par ailleurs, tous les pays devant participer à la recherche et à la mise en œuvre de solutions mondiales, l'Organisation des Nations Unies se devait de jouer un rôle important afin de faire face à ces crises et menaces. UN ونظرا لوجوب اشتراك جميع البلدان في البحث عن الحلول العالمية وتنفيذها، فإن الأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور هام في مواجهة هذه الأزمات والتهديدات.
    ii) Encourager le secteur privé à participer à la recherche et au développement. UN 2 - تشجيع القطاع الخاص والمشاركة في البحث والتنمية.
    Par ailleurs, tous les pays devant participer à la recherche et à la mise en œuvre de solutions mondiales, l'Organisation des Nations Unies se devait de jouer un rôle important afin de faire face à ces crises et menaces. UN ونظرا لوجوب اشتراك جميع البلدان في البحث عن الحلول العالمية وتنفيذها، فإن الأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور هام في مواجهة هذه الأزمات والتهديدات.
    En 2011, la Nouvelle-Zélande a introduit pour sa pêche une norme de qualité applicable à la recherche et la science de manière à assurer la qualité des données fournies. UN وفي عام 2011، بدأت نيوزيلندا العمل بمعيار للبحث والمعلومات العلمية يتعلق بأفضل الممارسات لبلوغ النتائج وضمان الجودة في البحث والمعلومات العلمية المتصلة بمصايد أسماكها.
    Toutefois, j'invite la Serbie à coopérer à la recherche et la restitution des dépouilles des 1 500 hommes, femmes, enfants et personnes âgées qui ont été enlevés de chez eux et massacrés sur le territoire de la Serbie tout simplement parce qu'ils étaient albanais. UN ولكنني، أدعو صربيا للتعاون في البحث عن رفات 500 1 من الرجال والنساء والأطفال والمسنين الذين اختطفوا من منازلهم وذبحوا في أراضي صربيا، لمجرد أنهم كانوا ألباناً وإعادة تلك الرفات.
    Renforcer le rôle du Secrétaire général et l'amener à participer personnellement de façon encore plus active à l'analyse et à la solution des difficultés nées du terrorisme international peut contribuer, dans le cadre d'une approche générale et exhaustive du problème, à la recherche et à l'adoption de solutions pratiques. UN كما أن تعزيز دور اﻷمين العام وزيادة مشاركته الشخصية النشيطة في تحليل وتسوية الصعوبات الناجمة عن اﻷرهاب الدولي أمر يمكن أن يساهم، داخل إطار عام وشامل لمعالجة المشكلة، في البحث عن اعتماد حلول عملية يمكن تطبيقها.
    15. Prie le Groupe de travail de prêter la plus grande attention aux cas d'enfants victimes de disparitions forcées et d'enfants de parents disparus et de coopérer étroitement avec les gouvernements concernés à la recherche et à l'identification de ces enfants; UN ١٥ - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي أكبر الاهتمام لحالات اﻷطفال من ضحايا عمليات الاختفاء القسري وأبناء اﻷشخاص المختفين، والتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء اﻷطفال وتحديد هويتهم؛
    Les États collaborent avec le Mécanisme à la recherche et au jugement des personnes visées à l'article premier du présent Statut. UN 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم.
    Les États collaborent avec le Mécanisme à la recherche et au jugement des personnes visées à l'article premier du présent Statut. UN 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم.
    Le Centre croate d'action antimines mène plusieurs projets liés à la recherche et au développement. UN ويقوم المركز الكرواتي للأعمال المتعلقة بالألغام بتنفيذ عدة مشاريع في مجال البحث والتطوير.
    Elle se consacre à la recherche et au développement, aux relations publiques et aux campagnes nationales pour la promotion et le développement de la liberté et de la démocratie. UN وهو يعمل في مجال البحث والتطوير والعلاقات العامة وشنّ الحملات الوطنية من أجل تعزيز وتنمية الحرية والديمقراطية.
    Ces efforts visent différents groupes de la société, en particulier les étudiants et chercheurs, l'objectif étant de les aider à développer leurs aptitudes à la recherche et à les encourager à mener une réflexion approfondie en la matière, compte tenu du rôle important qu'ils seront appelés à jouer dans la diffusion de ces principes. UN وتستهدف هذه الجهود فئات المجتمع المختلفة من أهمها الطلبة والباحثين لتنمية مهارتهم البحثية وترسيخ مبادئ حقوق الإنسان في وجدانهم لدورهم الهام مستقبلاً في نشرها.
    F. Contribution à la recherche et rôle mobilisateur du HautCommissariat 76 − 77 21 UN واو - دور مفوضية حقوق الإنسان في البحوث وفي الدعوة 76-77 19
    Les juristes participent à la recherche et à la rédaction des requêtes, des décisions et des jugements et peuvent se perfectionner sous la direction de leurs superviseurs. UN وعلى وجه الخصوص، يُشارك المحامون المبتدئون في أعمال البحث القانوني وصياغة المذكرات والقرارات والأحكام، وبإمكانهم الاستفادة من التوجيه الذي يقدمه المشرفون عليهم.
    Pourcentage des dépenses consacrées à la recherche et au développement par rapport au PIB UN الانفاق على البحث والاستحداث كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد