Des progrès ont également été faits pour que ceux qui avaient commis des actes criminels et des violations des droits de l'homme pendant la crise de 2006 en répondent, conformément à la recommandation de la Commission indépendante spéciale d'enquête, même si des discussions officieuses sur une loi d'amnistie se poursuivent. | UN | 30 - وأُحرز أيضا بعض التقدم في محاسبة المسؤولين عن الأعمال الإجرامية وانتهاكات حقوق الإنسان خلال أزمة عام 2006، على النحو الذي أوصت به لجنة التحقيق الخاصة المستقلة، على الرغم من تواصل المناقشات غير الرسمية بشأن قانون العفو. |
21. À la 46e séance, le 23 juillet, le Conseil a adopté le projet de résolution IV intitulé " Protection du patrimoine des populations autochtones " , conformément à la recommandation de la Commission des droits de l'homme (E/1996/L.18, chap. I, sect. A). | UN | ٢١ - في الجلسة ٤٦ المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار الرابع المعنون " حماية تراث السكان اﻷصليين " ، الذي أوصت به لجنة حقوق اﻹنسان E/1996/L.18)، الفصل اﻷول، الفرع ألف(. |
30. À la 46e séance, le 23 juillet, le Conseil a procédé à un vote sur le projet de décision 22 intitulé " Situation des droits de l'homme à Cuba " , conformément à la recommandation de la Commission des droits de l'homme (E/1996/L.18, chap. I, sect. B). | UN | ٣٠ - في الجلسة ٤٦ المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه، صوت المجلس على مشروع المقرر ٢٢ المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوبا " الذي أوصت به لجنة حقوق اﻹنسان E/1996/L.18)، الفصل ١، الفرع باء(. |
Il a aussi souscrit à la recommandation de la Commission selon laquelle la Commission indépendante des médias doit améliorer ses procédures de suivi. | UN | ووافقت الحكومة أيضا على توصية اللجنة بأن تحسن هيئة الإعلام المستقلة إجراءات الرقابة التي تتولاها. |
Conformément à la recommandation de la Commission des établissements humains constituée en comité préparatoire, le Président informe les membres que le Président de la Commission spéciale plénière sera membre à part entière du Bureau de la vingt-cinquième session extraordinaire. | UN | وبناء على توصية لجنة المستوطنات البشرية العاملة بوصفها اللجنة التحضيرية، أبلغ الرئيس الأعضاء بأن رئيس اللجنة المخصصة الجامعة سيكون عضوا كامل العضوية في مكتب الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين. |
Cette pratique est également conforme à la recommandation de la Commission d'utiliser toutes les sources d'information disponibles pour compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. | UN | وتتفق هذه الممارسة مع توصيات اللجنة بخصوص استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون. |
Suite à la recommandation de la Commission de statistique, le Conseil économique et social a adopté deux résolutions en 2005 et en 2006. | UN | 16 - بناءً على توصية من اللجنة الإحصائية، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارين في عامي 2005 و 2006. |
" L'adoption par le Conseil économique et social du projet de résolution I, conformément à la recommandation de la Commission des stupéfiants, n'aurait aucune incidence sur le budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | " إذا أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع القرار اﻷول الذي توصي به لجنة المخدرات، لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
34. À la 46e séance, le 23 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision 25 intitulé " Situation des droits de l'homme au Soudan " , conformément à la recommandation de la Commission des droits de l'homme (E/1996/L.18, chap. I, sect. B). | UN | ٣٤ - في الجلسة ٤٦ المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر ٢٥ المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في السودان " الذي أوصت به لجنة حقوق اﻹنسان E/1996/L.18)، الفصل اﻷول، الفرع باء(. |
36. À la 47e séance, le 24 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision 29 intitulé " Situation des droits de l'homme au Zaïre " conformément à la recommandation de la Commission des droits de l'homme (E/1996/L.18, chap. I, sect. B). | UN | ٣٦ - في الجلسة ٤٧ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر ٢٩ المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في زائير " الذي أوصت به لجنة حقوق اﻹنسان E/1996/L.18)، الفصل اﻷول، الفرع باء(. |
38. À la 47e séance, le 24 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision 31, intitulé " Situation des droits de l'homme au Nigéria " , conformément à la recommandation de la Commission des droits de l'homme (E/1996/L.18, chap. I, sect. B). | UN | ٣٨ - في الجلسة ٤٧ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر ٣١ المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا " ، الذي أوصت به لجنة حقوق اﻹنسان E/1996/L.18)، الفصل اﻷول، الفرع باء(. |
40. À la 47e séance, le 24 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision 32 intitulé " Situation des droits de l'homme au Myanmar " , conformément à la recommandation de la Commission des droits de l'homme (E/1996/L.18, chap. I, sect. B). | UN | ٤٠ - في الجلسة ٤٧ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر ٣٢ المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار " ، الذي أوصت به لجنة حقوق اﻹنسان E/1996/L.18)، الفصل اﻷول، الفرع باء(. |
42. À la 47e séance, le 24 juillet, le Conseil a procédé à un vote sur le projet de décision 34 intitulé " Situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran " , conformément à la recommandation de la Commission des droits de l'homme (E/1996/L.18. chap. I, sect. B). | UN | ٤٢ - في الجلسة ٤٧ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه، صوت المجلس على مشروع المقرر المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية " ، الذي أوصت به لجنة حقوق اﻹنسان E/1996/L.18)، الفصل اﻷول، الفرع باء(. |
142. À sa 38e séance, le 22 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision 3 intitulé " Les migrants et les droits de l'homme " , conformément à la recommandation de la Commission des droits de l'homme (E/1997/23, chap. I, sect. B). | UN | ١٤٢ - في الجلسة ٣٨، المعقودة في ٢٢ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر ٣، المعنون " العمال المهاجرون وحقوق اﻹنسان " ، الذي أوصت به لجنة حقوق اﻹنسان )E/1997/23، الفصل اﻷول، الفرع باء(. |
169. À sa 38e séance, le 22 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision 29, intitulé " Situation des droits de l'homme en Iraq " , conformément à la recommandation de la Commission des droits de l'homme (E/1997/23, chap. I, sect. B). | UN | ١٦٩ - في الجلسة ٣٨، المعقودة في ٢٢ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر ٢٩، المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في العراق " ، الذي أوصت به لجنة حقوق اﻹنسان )E/1997/23، الفصل اﻷول، الفرع باء(. |
En réponse à la recommandation de la Commission, qui invitait le Gouvernement à traiter la question des pratiques discriminatoires induites par la < < préférence pour les hommes > > dans le recrutement des employés, les pouvoirs publics ont opté pour l'amendement de l'article 135 du Code du travail. | UN | ورداً على توصية اللجنة للحكومة بمعالجة مسألة الممارسات التمييزية المتصلة بمنح " الأفضلية للذكور " في التوظيف، سعت الحكومة إلى تعديل المادة 135 من قانون العمل. |
Souscrit à la recommandation de la Commission qui figure au paragraphe 188 de son rapport1; | UN | توافق على توصية اللجنة كما ترد في الفقرة 188 من تقريرها(1)؛ |
Souscrit à la recommandation de la Commission qui figure au paragraphe 188 de son rapport1 ; | UN | توافق على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 188 من تقريرها(1)؛ |
338. Le 15 mai, le Premier Ministre Shimon Pérès a souscrit à la recommandation de la Commission antiterroriste et a réimposé une fermeture totale de la bande de Gaza et de la Rive occidentale jusqu'au lendemain des élections. | UN | ٣٣٨ - وفي ١٥ أيار/مايو، وافق رئيس الوزراء شمعون بيريز على توصية لجنة مكافحة الارهاب وأعاد فرض إغلاق كامل على قطاع غزة والضفة الغربية حتى نهاية الانتخابات اﻹسرائيلية. |
S'agissant de la nomination d'un vérificateur des comptes, le Conseil, conformément à la recommandation de la Commission des finances, a décidé de recommander à l'Assemblée de nommer la société Deloitte & Touche vérificateur des comptes de l'Autorité pour la période 2003 et 2004. | UN | 9 - وفي ما يتعلق بتعيين مراجع للحسابات، قرر المجلس، بناء على توصية لجنة المالية، أن يوصي الجمعية بتعيين مؤسسة Deloitte and Touche كي تتولى مراجعة حسابات عامي 2003 و 2004. |
Cette pratique est également conforme à la recommandation de la Commission d'utiliser toutes les sources d'information disponibles pour compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. Ces derniers se réunissent tous les deux ans, lorsque la Commission siège à Vienne, pour faire le point sur les derniers développements et sur les problèmes rencontrés dans la gestion et l'amélioration du Recueil. | UN | وتتفق هذه الممارسة مع توصيات اللجنة بخصوص استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون.() ويجتمع المراسلون الوطنيون مرةً كل عامين، عندما تعقد اللجنة دوراتها في فيينا، من أجل الوقوف على أحدث التطوُّرات والتحدِّيات المتعلقة بصيانة نظام كلاوت وتحسينه. |
Suite à la recommandation de la Commission de statistique, le Conseil économique et social a adopté deux résolutions en 2005 et en 2006. | UN | 11 - بناء على توصية من اللجنة الإحصائية، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارين في عامي 2005 و 2006. |
" L'adoption par le Conseil économique et social du projet de résolution I, conformément à la recommandation de la Commission des stupéfiants, n'aurait aucune incidence sur le budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | " إذا أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع القرار اﻷول الذي توصي به لجنة المخدرات، لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Or, le fait que les autorités indonésiennes n'aient pas traduit en justice les auteurs des actes de violence de 1999 est contraire à la recommandation de la Commission d'enquête internationale sur le Timor oriental selon laquelle: | UN | إن عدم محاكمة السلطات الإندونيسية لمرتكبي جرائم عام 1999 يتنافى مع توصية لجنة التحقيق الدولية بشأن تيمور الشرقية، وهي أنه: |