Observation générale sur le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le contexte des disparitions forcées | UN | تعليق عام بشأن حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية في سياق الاختفاء القسري |
Le Groupe de travail est déterminé à préserver et garantir le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le cadre de l'exercice de son mandat. | UN | وأضاف الفريق العامل أنه ملتزم، في سياق تنفيذه ولايته، بصون وضمان حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية. |
Il comprend, à l'annexe I, des sections concernant 95 États et territoires, et contient le texte de la dernière observation générale adoptée par le Groupe, qui porte sur le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le contexte des disparitions forcées, ainsi que la version révisée des méthodes de travail du Groupe. | UN | ويتضمن، في المرفق الأول، فصولاً عن 95 دولة وإقليماً؛ والتعليق العام الأخير للفريق العام بشأن حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية في سياق الاختفاء القسري؛ وأساليب عمل الفريق العامل المنقحة. |
Contenu juridique du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité | UN | المحتوى القانوني للحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون |
Mesures pratiques à prendre pour donner effet à l'obligation de promouvoir le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité | UN | التدابير العملية اللازمة لتنفيذ الالتزام بتعزيز الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية على قدم المساواة أمام القانون |
Droit à la liberté et à la sécurité de la personne; protection contre l'arrestation et la détention arbitraires; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique; | UN | الحق في الحرية والسلامة الشخصية؛ الحماية من التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ الاعتراف بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون. |
10. Prend note avec intérêt de toutes les observations générales du Groupe de travail, notamment la plus récente sur le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le contexte des disparitions forcées, qui visent à aider les États à appliquer la Déclaration de manière à protéger au mieux toutes les personnes contre les disparitions forcées ; | UN | 10 - تحيط علما مع الاهتمام بجميع التعليقات العامة الصادرة عن الفريق العامل، بما في ذلك أحدث هذه التعليقات بشأن حق الفرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون في سياق حالات الاختفاء القسري()، التي تهدف إلى مساعدة الدول على تطبيق الإعلان على النحو الأنسب لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ |
1. Les disparitions forcées constituent une violation typique du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique. | UN | 1- الاختفاء القسري انتهاك نموذجي لحق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية. |
La violation du droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dure donc jusqu'à ce que la disparition ait pris fin, c'est-à-dire jusqu'à ce que le sort de la personne et le lieu où elle se trouve aient été établis. | UN | وبالتالي فإن انتهاك حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية يظل مستمراً إلى حين انتهاء الاختفاء، أي عند معرفة مصير أو مكان وجود الشخص المختفي. |
11. Le Groupe de travail est déterminé à préserver et garantir le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le cadre de l'exercice de son mandat. | UN | 11- ويلتزم الفريق العامل، في سياق تنفيذه ولايته، بصون وضمان حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية. |
Absence de recours utile; droit à la vie; droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à la liberté et à la sécurité de chacun; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique | UN | المسائل الموضوعية: عدم توفر سبيل فعال للانتصاف؛ الحق في الحياة؛ الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ حق الشخص في الحرية والأمان على نفسه؛ وحق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية |
Absence de recours utile; droit à la vie; droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à la liberté et à la sécurité de chacun; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique | UN | المسائل الموضوعية: عدم توفر سبيل فعال للانتصاف؛ الحق في الحياة؛ الحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ حق الشخص في الحرية والأمان على نفسه؛ وحق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية |
42. En 2011, le Groupe de travail a mis au point une observation générale sur le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le contexte des disparitions forcées, qu'il a adoptée à sa quatre-vingt-quinzième session. | UN | 42- في عام 2011، وضع الفريق العامل اللمسات الأخيرة على تعليق عام بشأن حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية في سياق الاختفاء القسري، والمعتمد في دورته الخامسة والتسعين. |
Il existe de fait un lien étroit entre l'un des éléments de la définition juridique de la disparition forcée - le fait de soustraire la victime à la protection de la loi - et le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique. | UN | فهناك بالفعل صِلة قوية بين عناصر التعريف القانوني للاختفاء القسري - حرمان الشخص المختفي من حماية القانون - وحق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية. |
Droit à la reconnaissance de la personnalité juridique et à l'enregistrement | UN | الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية والقيد بالسجلات |
En ce qui concerne les articles 16 et 18 du Pacte, la Loi constitutionnelle susmentionnée ne prévoit pas la possibilité de restreindre le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique ni le droit à la liberté de conscience. | UN | أما فيما يخص المادتين 16 و18 من العهد، فإن القانون الدستوري السالف الذكر لا ينص على إمكانية تقييد الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية ولا الحق في حرية الضمير. |
D. Droit à la reconnaissance de la personnalité juridique 69 - 70 16 | UN | دال - الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية 69-70 18 |
D. Droit à la reconnaissance de la personnalité juridique | UN | دال- الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية |
Droit à la liberté et à la sécurité de la personne; protection contre l'arrestation et la détention arbitraires; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique; | UN | الحق في الحرية والسلامة الشخصية؛ الحماية من التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ الاعتراف بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون. |
Droit à la liberté et à la sécurité de la personne; protection contre l'arrestation et la détention arbitraires; droit à la reconnaissance de la personnalité juridique; | UN | الحق في الحرية والسلامة الشخصية؛ الحماية من التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين؛ الاعتراف بالعامل المهاجر بوصفه شخصاً أمام القانون. |
Le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité implique que la capacité juridique est un attribut universel inhérent à la personne humaine qui doit être respecté dans le cas des personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | وحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون يعني ضمناً أن الأهلية القانونية من السمات العالمية المتأصلة في جميع الأشخاص بمقتضى إنسانيتهم ويجب ترسيخ هذا الحق للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع غيرهم. |
7.5 Pour ce qui est de l'article 16, le Comité note que le droit à une audience devant un juge dans le contexte d'un renvoi n'est pas prévu par l'article 16 qui se limite à la reconnaissance de la personnalité juridique et ne s'applique pas à la capacité d'ester en justice. | UN | 7-5 وفيما يتعلق بالمادة 16، تشير اللجنة إلى أن هذه المادة لا تنص على الحق في عقد جلسة استماع أمام قاض في سياق إجراء الترحيل، لأنها تقتصر على حق الاعتراف بالشخصية القانونية ولا تنطبق على الحق في إقامة دعاوى قضائية. |