ويكيبيديا

    "à la reconstruction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إعادة بناء
        
    • لإعادة بناء
        
    • في تعمير
        
    • في إعادة إعمار
        
    • لتعمير
        
    • لإعادة إعمار
        
    • في إعمار
        
    • في إعادة تعمير
        
    • على إعادة بناء
        
    • من أجل إعادة بناء
        
    • لاعادة بناء
        
    • بتعمير
        
    • أجل إعادة إعمار
        
    • إلى إعادة بناء
        
    • لإعمار
        
    C'est dans ce contexte que le Bangladesh peut contribuer efficacement à la reconstruction de l'Afrique. UN وفي ذلك الإطار تستطيع بنغلاديش السعي، بل وستسعى، إلى الإسهام الفعال في إعادة بناء أفريقيا.
    Leur restitution contribuera directement à la reconstruction de la Libye à un moment particulièrement difficile. UN وستشكل استعادتها مساهمة مباشرة في إعادة بناء ليبيا في وقت شديد الحساسية.
    Ceci peut inclure également l'aide à la reconstruction de l'infrastructure physique (écoles, centres de santé, centres communautaires, etc.) afin de faciliter le redressement socioéconomique d'ensemble; UN وقد يشمل ذلك أيضا تقديم المساعدة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية كالمدارس والمراكز الصحية والمراكز المجتمعية، وذلك من أجل دعم عملية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الشامل؛
    Le moment est venu de songer à la reconstruction de cette région dévastée par la guerre. UN لقد حان الوقت للبدء في التفكير في تعمير تلك المنطقة التي دمرتها الحرب.
    Dans ce contexte, le Gouvernement égyptien a décidé de contribuer à concurrence de 1 million de dollars à la reconstruction de Sarajevo, par l'octroi d'une équipe d'experts et de techniciens. UN وفي هذا الصدد، قررت حكومة مصر تقديم خدمات خبراء وفنيين بما قيمته مليون دولار للمساهمة في إعادة إعمار سراييفو.
    Compte rendu de la Conférence internationale de Tokyo sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan UN إحاطة إعلامية عن المؤتمر الدولي المعنـي بتقديم المساعدة لتعمير أفغانستان، الذي انعقد في طوكيو
    La démocratisation, ont-ils affirmé, était essentielle à la reconstruction de l'État; la croissance seule était insuffisante. UN وأكدوا أن الديمقراطية مسألة أساسية لإعادة إعمار الدولة؛ فالنمو وحده لن يكفي.
    Son gouvernement se rend parfaitement compte de l'importance du soutien de la communauté internationale à la reconstruction de l'Iraq et à la mise en place d'institutions démocratiques dans le pays. UN وقال إن حكومته تقدر كل التقدير الدعم المقدم من المجتمع الدولي في إعادة بناء العراق وإنشاء المؤسسات الديمقراطية.
    Au cours de la dernière décennie, notre relation a été renouvelée et consolidée du fait de notre contribution à la reconstruction de l'Afghanistan. UN ولقد تجددت علاقاتنا وتوطدت خلال العقد المنقضي بفضل إسهامنا في إعادة بناء وتعمير أفغانستان.
    De concert avec de nombreux autres États Membres, l'Islande contribue à la reconstruction de l'Iraq et continuera de le faire. UN وأيسلندا، مع دول أعضاء عديدة أخرى، تسهم في إعادة بناء العراق وستواصل ذلك.
    Il nourrit l'espoir qu'un environnement sécurisé permettra au peuple iraquien de consolider les attributs de sa souveraineté et de s'atteler à la reconstruction de son pays. UN وتأمل بترسيخ مناخ أمني يسمح للشعب العراقي بدعم سيادته وتكريس نفسه لإعادة بناء بلاده.
    Il est aberrant que ce soit la communauté internationale qui doive supporter les dépenses matérielles liées à la reconstruction de ces communautés. UN ومن المثير للسخرية أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتحمل النفقات المادية لإعادة بناء هذه المجتمعات.
    Les titres fonciers, exigés pour l'obtention de permis de construire, donnent un nouvel élan à la reconstruction de la ville. UN وتمثّل سندات ملكية الأراضي شرطا للحصول على رخص البناء، وهي بذلك تعطي دفعة لإعادة بناء المدينة.
    La solution consistait pour la communauté internationale à contribuer à la reconstruction de ce pays et de ses infrastructures. UN والحل الصحيح هو أن يقوم المجتمع الدولي بالمساعدة في تعمير أفغانستان وإعادة بناء هياكلها اﻷساسية.
    En quatrième lieu, nous appelons la communauté internationale à participer pleinement, par des ressources humaines, financières et matérielles, à la reconstruction de l'Afrique du Sud. UN رابعا، نناشد المجتمع الدولي أن يشارك بالكامل، باستثمار الموارد البشرية والمالية والمادية في تعمير جنوب افريقيا.
    Le Comité se félicite que la communauté internationale soit prête à concourir à la reconstruction de la bande de Gaza. UN وترحب اللجنة باستعداد المجتمع الدولي للمساهمة في إعادة إعمار قطاع غزة.
    8. D'appeler toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales et tous les fonds et institutions financières à contribuer effectivement et activement à la reconstruction de l'Iraq; UN دعوة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والصناديق والمؤسسات المالية للمساهمة الفعالة والنشـطة في إعادة إعمار العراق.
    I. Questions diverses Compte rendu de la Conférence internationale de Tokyo sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan UN إحاطة إعلامية عن المؤتمر الدولي المعنـي بتقديم المساعدة لتعمير أفغانستان، الذي انعقد في طوكيو
    Assistance à la reconstruction de Madagascar suite aux catastrophes naturelles de 1994 UN تقديم المساعدة لتعمير مدغشقر في أعقاب الكوارث الطبيعية التي حدثت في عام ١٩٩٤
    Cette année, le rapport évaluera les ressources nécessaires à la reconstruction de Gaza et les retombées économiques potentielles de l'effort de reconstruction selon divers scénarios. UN وسوف يُقيِّم تقرير هذه السنة الاحتياجات من الموارد لإعادة إعمار غزة والتأثير الاقتصادي المحتمل لجهود إعادة الإعمار في إطار سيناريوهات مختلفة.
    Outre sa collaboration avec la communauté internationale à la reconstruction de l'Afghanistan, la Turquie mène dans le pays plusieurs projets de reconstruction qui lui sont propres. UN وإضافة إلى التعاون مع المجتمع الدولي في إعمار أفغانستان، تنفِّذ تركيا مختلف مشاريع الإعمار الخاصة بها في البلاد.
    Nous travaillons actuellement avec d'autres pays pour contribuer à la reconstruction de l'Afghanistan. UN ونعمل الآن متعاونين مع البلدان الأخرى للإسهام في إعادة تعمير أفغانستان.
    Résumé : Les participants se sont accordés à reconnaître que la communauté internationale devrait continuer à s'intéresser à la reconstruction de l'Afghanistan car beaucoup restait à faire. UN موجز: وافق المشتركون على ضرورة الإبقاء على اهتمام المجتمع الدولي منصبا على إعادة بناء أفغانستان، إذ أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Toutefois, il ne prévoit pas d'étendre son assistance matérielle à la reconstruction de logements dans la mesure où il considère que cette tâche relève des autorités fédérales. UN إلا أن المفوضية لا تتصور تقديم المزيد من المساعدة في توفير المواد الأساسية من أجل إعادة بناء المآوي لأن هذا يعتبر من مسؤوليات السلطات الاتحادية.
    L'ONU devrait lancer un appel solennel aux Etats Membres, tout particulièrement aux grandes puissances et aux Etats africains, pour qu'ils apportent une aide substantielle et urgente à la reconstruction de l'Etat rwandais. UN ٧٦- ينبغي لﻷمم المتحدة أن توجه نداء رسميا الى الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول الكبرى والدول اﻷفريقية، لكي تقدم معونة اساسية وعاجلة لاعادة بناء الدولة الرواندية.
    L'Union européenne est pleinement engagée et prend part à la reconstruction de l'Afghanistan depuis 2001. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي، منذ عام 2001، يلتزم تمام الالتزام بتعمير أفغانستان ويشارك بالكامل في عملية الإعمار.
    L'Organisation doit parallèlement planifier et mobiliser l'aide internationale nécessaire à la reconstruction de l'Afghanistan dès que les conditions politiques propices seront réunies. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمنظمة أن تخطط لتعبئة المساعدة الدولية المطلوبة من أجل إعادة إعمار أفغانستان حالما تتهيأ الظروف السياسية اللازمة.
    C'est ainsi que des programmes dans le domaine de la formation et de l'emploi sont actuellement organisés à l'intention des handicapés et des anciens combattants dans plusieurs pays qui oeuvrent à la reconstruction de leur économie au lendemain de conflits armés. UN ويجري حاليا تنفيذ برامج تدريبية خاصة بالعمل للمواطنين المعوقين والمحاربين القدامى في عدد من البلدان التي تسعى إلى إعادة بناء اقتصاداتها غداة المنازعات المسلحة.
    La communauté internationale a alloué des ressources à la reconstruction de ce pays ravagé par la guerre. UN وخصص المجتمع الدولي موارد لإعمار البلاد التي مزقتها الحروب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد