ويكيبيديا

    "à la représentante spéciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الممثلة الخاصة
        
    • للممثلة الخاصة
        
    • على الممثلة الخاصة
        
    • إلى الممثل الخاص
        
    • من الممثلة الخاصة
        
    • أمام الممثلة الخاصة
        
    Dans certains cas soumis à la Représentante spéciale, un nombre important de défenseurs ont vu leur demande d'enregistrement rejetée sous prétexte que la nature de leurs activités était illégale ou indésirable. UN وتشير الحالات المقدمة إلى الممثلة الخاصة إلى عدد كبير من المدافعين رُفض تسجيلهم استنادا إلى أن طبيعة أنشطتهم المقترحة إما غير مشروعة أو غير مرغوب فيها.
    Ainsi, les gouvernements font souvent valoir que, la violation n'ayant pas été notifiée aux autorités nationales, il n'est pas possible de donner de réponse à la Représentante spéciale. UN وعليه، كثيراً ما تذكر الحكومات أنه، بما أن الانتهاك لم يبلَّغ إلى السلطات الوطنية، لا يمكن تقديم رد إلى الممثلة الخاصة.
    Les groupes terroristes opérant au Sri Lanka ont continué de recruter des enfants et n'ont pas pris de mesures pour libérer les enfants recrutés malgré les promesses faites à la Représentante spéciale du Secrétaire général. UN وأوضح أن المجموعات الإرهابية التي تعمل في سري لانكا واصلت تجنيد الأطفال ولم تتخذ خطوات للإفراج عن الأطفال المجندين على الرغم من الوعود المقدمة إلى الممثلة الخاصة للأمين العام.
    Quatre conseillers spéciaux principaux viendront fournir des avis d'ordre stratégique à la Représentante spéciale dans des domaines spécialisés. UN 27 - سيتولى أربعة من كبار المستشارين الخاصين إسداء المشورة الاستراتيجية للممثلة الخاصة في المجالات المتخصصة.
    Il sera également chargé de prêter conseil à la Représentante spéciale quant à la rédaction et l'établissement de notes d'orientation et de télégrammes chiffrés. UN وتشمل الواجبات المنوطة بشاغل الوظيفة أيضا توفير الدعم في مجال إسداء المشورة للممثلة الخاصة للأمين العام، بما في ذلك صياغة وإعداد المذكرات الاستشارية والبرقيات المشفرة.
    La représentante du Portugal adresse plusieurs questions à la Représentante spéciale. UN وطرحت كثيرا من الأسئلة على الممثلة الخاصة.
    Le Comité apprécie grandement le soutien apporté par l'État partie à la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la question de la violence contre les enfants. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها البالغ للدعم الذي قدمته الدولة الطرف إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال.
    À ce propos, elle demande à la Représentante spéciale de lui communiquer les recommandations reposant sur l'expérience des autres États sur les moyens de contrecarrer la résistance exprimée souvent par les familles concernées à l'application de lois de ce type. UN وفي هذا الصدد، طلبت من الممثلة الخاصة تقديم توصيات تستند إلى خبرات الدول الأخرى في كيفية التصدي لمقاومة تنفيذ القوانين المشابهة، بما في ذلك من جانب الأسر المعنية.
    À cet égard, des directives spécifiques analogues à celles qui ont été élaborées pour d'autres mécanismes sur la façon de présenter des informations à la Représentante spéciale seront établies prochainement et accessibles sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وستقوم في هذا الصدد، بوضع مبادئ توجيهية محددة في المستقبل القريب تكون مماثلة للتي وضعتها الآليات الأخرى وعن طريقة تقديم المعلومات إلى الممثلة الخاصة ويمكن الحصول عليها من الصفحة الإلكترونية المخصصة لمفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت.
    L'engagement de la HautCommissaire en faveur de la cause des défenseurs des droits de l'homme et son appui au nouveau mécanisme s'est clairement manifesté par l'aide et les conseils qu'elle a donnés à la Représentante spéciale lorsque celleci s'est lancée dans sa tâche. UN وبدا التزام المفوضة السامية واضحاً بقضية المدافعين عن حقوق الإنسان ودعمها للآلية الجديدة من خلال ما قدمته من مساعدة وتوجيه إلى الممثلة الخاصة عند اتخاذها الخطوات العملية لمباشرة عملها.
    3 rapports périodiques sur la démarginalisation et le renforcement des capacités ont été présentés à la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé. UN 3 تقارير دورية عن تعميم مراعاة حقوق الطفل وبناء القدرات قدمت إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح
    :: Services de protection rapprochée offerts 24 heures sur 24 à la Représentante spéciale du Secrétaire général, à son adjoint et à tous les hauts représentants des Nations Unies UN :: تقديم خدمات الحماية عن قرب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام ونائبها وجميع مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى على مدار الساعة
    :: Services de protection rapprochée offerts 24 heures sur 24 à la Représentante spéciale du Secrétaire général, à son adjoint et à tous les hauts représentants des Nations Unies UN :: تقديم خدمات الحماية عن كثب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام ونائبها وجميع مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى على مدار الساعة
    Services de protection rapprochée assurés 24 heures sur 24 à la Représentante spéciale du Secrétaire général, à son adjoint et à tous les hauts représentants des Nations Unies UN تقديم خدمات الحماية عن قرب إلى الممثلة الخاصة للأمين العام ونائبها وجميع مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى على مدار الساعة
    Les défenseurs des droits de l'homme ainsi que les organisations et institutions qui sont les sources des communications devraient fournir des informations sur le suivi des affaires soumises à la Représentante spéciale de manière plus systématique. UN وينبغي أن يقدم المدافعون عن حقوق الإنسان، والمنظمات والمؤسسات التي هي بمثابة مصادر للبلاغات، معلومات متابعة عما يقدم من حالات إلى الممثلة الخاصة بطريقة أكثر منهجية.
    205. Au cours du dialogue interactif qui a suivi, aux 19e et 20e séances, le 12 mars 2008, les participants ci-après ont fait des déclarations et posé des questions à la Représentante spéciale: UN 205- وفي أثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلستين 20 و21، المعقودتـين في 12 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات ووجهوا بعض الأسئلة إلى الممثلة الخاصة:
    Reconnaissant que les conflits armés et autres formes de violence ont des effets dévastateurs sur les enfants, l'Angola réaffirme son appui à la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN 62 - وإذ تسلم أنغولا بأن النزاعات المسلحة وغيرها من أشكال العنف لها آثار مدمرة على الأطفال، فإنها تؤكد من جديد دعمها للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la Représentante spéciale et leur soutien sans réserve à la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) ainsi qu'aux recommandations de Genève et aux accords de Sochi, UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للممثلة الخاصة وعن دعمهم التام لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا ولتوصيات جنيف واتفاقات سوشي.
    Les chiffres figurant dans le présent rapport reposent sur les cas où il a semblé évident à la Représentante spéciale et aux défenseurs des droits de l'homme que la violation était liée à la participation effective ou envisagée de ces personnes à une réunion visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وتستند الأعداد الواردة في هذا التقرير إلى الحالات التي يتضح فيها للممثلة الخاصة والمدافعين المعنيين ارتباط الانتهاك بمشاركة المدافعين في تجمع لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أو اعتزامهم المشاركة فيه.
    Sans les ressources appropriées, les espoirs soulevés par ce mandat seront déçus et il sera difficile à la Représentante spéciale de s'acquitter de ses tâches pleinement et avec l'efficacité voulue. UN فما لم تتوافر موارد ملائمة، لن يتحقق ما يرتقب تحقيقه من هذه الولاية وسيصعب على الممثلة الخاصة أن تضطلع بعملها كاملاً وبالقدر اللازم من الكفاءة.
    e) Et, enfin, a renouvelé son invitation à la Représentante spéciale du Secrétaire général de se rendre dans son pays. UN (هـ) وأخيرا كرر دعوته إلى الممثل الخاص للأمين العام لزيارة بلاده.
    La représentante de l'Australie demande également à la Représentante spéciale de donner davantage de détails sur une éventuelle collaboration avec la Commission de l'ASEAN pour la promotion et la protection des droits des femmes et des enfants. UN وطلبت أيضاً من الممثلة الخاصة أن تقدِّم مزيداً من التفاصيل عن خططها المتعلقة بإمكان التعاون مع لجنة تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المذكورة في التقرير.
    Le titulaire du poste qu'il est proposé de créer rendra directement compte à la Représentante spéciale et il prendra la tête d'une équipe multidisciplinaire composée de fonctionnaires des services organiques. UN وسيكون منسق المكتب الإقليمي مسؤولا مباشرة أمام الممثلة الخاصة للأمين العام وسيتولى قيادة فريق متعدد التخصصات يضم موظفين من المكاتب الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد